English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только что

Только что translate English

97,354 parallel translation
Ну, Шепард только что ответила на наш цифровой сигнал.
Well, Shepherd just responded to our digital dead drop.
Да, он только что провернул это с фармацевтической компанией.
Yeah, he just did it to a pharmaceutical company.
Бизнес есть бизнес, и благодаря моему недавнему приобретению, "Райли моторс", бизнес только что стал очень, очень прибыльным.
Business is business, and thanks to my recent acquisition of Riley motors, business just got very, very good.
Тад Мансон... Телефон Тада только что засекли в "Школе альтернативной энергии".
Thad Munson... they just pinged Thad's phone at the school of alternative energy.
Я только что поняла, что не знаю, как тебя зовут.
I just realized I don't know your name.
Я только что закончила украшать свою комнату.
I just finished decorating my room.
Тот парень, которого ты только что переехал, он сейчас на трейлере!
That guy you just ran over? He's on the trailer now!
Не поддавайтесь искушению прокомментировать тот факт, что я только что спас Вас.
Resist the temptation to read anything. Into the fact that I saved you.
У тебя только что был сердечный приступ.
You just had a heart attack.
Не волнуйся о том, что только что произошло.
Don't worry about what just happened.
Джек, я только что говорила с Рендаллом, он замечательный.
Jack, I just talked to Randall and he is amazing.
Уильям только что уволил свою сиделку, выгнал ее и заперся в доме.
William just fired his hospice nurse and locked her out of the house.
А, я только что одновременно подмигнул и помахал.
Ah, I just winked and I waved at the same time.
И я только что записала демо.
I mean the singing. You do know that things are actually going pretty well for me right now, right?
Ты только что выиграл полторы тысячи баксов.
Shh! You must've just won 1,500 bucks.
Нора Эфрон только что написала эмейл, что есть одна фрилансная статья, но все равно, я хочу запомнить, каково это заходить в магазин "Скарлет" в качестве писателя.
Nora Ephron just emailed that one freelance thing in, but still, I want to remember what walking into "Scarlet" magazine as a writer feels like.
До меня только что дошло, что не так с Вашими идеями.
It just clicked for me what is going wrong with your ideas.
Итак, мою идею только что одобрили.
So I just got a story approved.
Сэр, можете, пожалуйста, игнорировать все, что только что сказала моя подруга?
Sir, can you please ignore everything my friend just said?
Я только что думала об этом.
I was just thinking that.
Мы должны удалить что бы она только что не запостила.
We need to delete whatever she just posted.
Мы только что нашли месть в Нью – Йорке, где ты можешь покричать.
We just found the one place in New York where you can scream.
Прошу прощения что беспокою вас дома, мэм, но только что поступил звонок о похищении молодой женщины в районе Мосс Хит.
Sorry to trouble you at home Ma'am, but we've just picked up a bystander triple-9 on an active abduction of a young female in the Moss Heath area.
Вы только что признали отсутствие доказательства.
You just admitted to an absence of evidence.
Прошу прощения что беспокою вас дома, мэм, но только что поступил звонок о похищении молодой женщины в районе Мосс Хит.
Sorry to trouble you at home, ma'am, but we've picked up a bystander 999 on an active abduction of a young female in the Moss Heath area.
Я так только что вышел.
That's the one I've just used.
У меня в офисе только что появились сотрудники АС-12, задавали вопросы о том, где был Ник в ночь убийства Тимоти Айфилда.
I've just had AC-12 turn up at my office, asking questions about Nick's whereabouts on the night of Timothy Ifield's murder.
Я только что узнал о твоём последнем удачном ходе.
I just learned of your latest coup.
Только что распечатанный.
Hot off the Xerox.
Только не говорите, что нам придётся привезти его сюда.
Please tell me we don't need to bring him in.
– Только тех, что у входа.
- Only the ones in front.
Он заметил, что я готовлю мясной рулет только по осени.
He noticed I only made meatloaf in the fall.
Мне только надо выяснить, что именно.
I just have to figure out what it is.
Как только мы туда переехали, такое ощущение, что мы дали ребенку холостяцкую жизнь.
Ever since we moved him down there, it's like we gave the kid a bachelor pad.
Только что прошел через операцию на сердце.
- Uh... he just had heart surgery.
- Да? Но только потому что сегодня День Святого Валентина.
But only'cause it's Valentine's Day.
Ты только сегодня днем сказал, что детям я не нужна.
You just told me this afternoon the kids didn't need me.
Мы встречаемся только друг с другом, пусть даже она не позволяет мне спать с ней, что...
Well, we're dating exclusively, even though she still won't let me sleep with her, which...
Это потому, что я думал, что важна была только пьеса, знаешь...
It's because I thought the play was the only thing that mattered. You know?
Только убедись, что выберешь правильный, ради меня.
Make sure you pick a good one for me, okay?
Так что тебе нужно только заговорить ему зубы.
So all you got to do... is keep him talking.
Пожалуйста, продолжайте говорить, чтобы все мы могли притвориться, что наши проблемы только у нас в головах.
Please keep talking so we can all pretend that our problems are just in our heads.
Я даю вам возможность сказать что-нибудь до того, как это станет чрезвычайно серьезным не только для вашей жены, но и для вас, сэр.
I'm giving you the opportunity to say something now before this gets extremely serious not just for your wife,'but for you too, sir.'
Как только я понял, что сержант Арнотт ошибся...
As soon as I realised DS Arnott's mistake...
А о том, что он находится здесь, знали только вы.
And you were the only person who knew he was there, Mr Huntley.
Нас интересует только то, что рассматривается здесь и сейчас. А именно нечистые на руку полицейские независимо от расы, вероисповедания или пола.
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Что я говорил о том, что такие совпадения бывают только в мексиканских сериалах?
What did I say about there being no such thing as coincidence?
Союзники только думают, что я двойной агент.
The allies only think I'm a double agent.
О, это только означает, что Вам будет меньше что скрывать.
It just means you have less to hide.
А иногда только надежда... только надежда, что ты всё ещё где-то там, это единственное, что у меня было.
And sometimes, just the hope... Just the hope that you were still out there, That's the only thing I had.
Я сделал только 10 копий, так что поделите.
I only made ten copies, so, we have to share'em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]