Только чтобы узнать translate English
135 parallel translation
И вот я встретился с ней, только чтобы узнать, что она выходит замуж за картонную фигурку.
I finally meet her, only to learn she's to marry a cardboard cutout.
Она вышла за него замуж,.. ... только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
She only married him because she wanted the secret formula for the liqueur.
Только чтобы узнать, почему дворец окружён охраной.
Only to find out why the Palace has been surrounded by guards.
Он ослеплял людей, проверяя их адаптацию, помещал их в политриновую кислоту, только чтобы узнать, сколько будет заживать их кожа.
He blinded people so he could study how they adapted, exposed them to polytrinic acid just to see how long it would take for their skin to heal.
Я здесь только чтобы узнать, есть ли у меня с неё ещё шанс.
I'm only here to find out if I have a shot with her.
Вы пойдете на что угодно, только чтобы узнать все секреты Кларка.
You amassed all the power a human could until you found out about Clark.
Привет и добро пожаловать в море разочарованных лиц всех этих людей, которые сюда приехали только чтобы узнать, что нашего сегодняшнего шоу здесь не будет.
Hello and welcome to a sea of disappointed faces, as these people have driven all the way down here today, only to find that the show isn't actually coming from here today.
Не захочешь тратить от одной до семи недель только чтобы узнать, что ничего не выйдет.
Don't wanna waste the one to seven weeks waiting to find out it's never gonna happen.
Я скрывалась в течение многих лет, искала пока пряталась... только чтобы узнать, что я принадлежу к миру, скрытому от людей.
I was lost for years, searching while hiding... only to find that I belonged to a world hidden from humans.
Я годами скрывалась, искала, пока пряталась... только чтобы узнать, что принадлежу к миру скрытому от людей.
I was lost for years, searching while hiding... only to find that I belonged to a world hidden from humans.
Я бы отдал мой лучший галстук, чтобы только узнать эту тайну.
I'd give a Sunday necktie to know how you did it.
Не хочу испортить новую шляпку только затем, чтобы узнать, кто кого коснется первым - Грэхем или Дарлингтон.
I won't risk ruining my new hat to see whether Graham touches Darlington first, or Darlington Graham.
Они могут просто изучать капитана, чтобы узнать, как устроены люди с Земли. - И не только.
They may simply be studying the captain, to find how Earth people are put together, or it could be something more.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
I got all the way to the district finals at Knife River, only to find out the airplane slam is illegal.
Каково тебе узнать, что человек, которому ты верил больше всех не только думает так же но и пользуется этим как предлогом, чтобы не быть с тобой
How would you feel if the person you trusted most in the world not only thinks them too but actually uses them as reasons not to be with you.
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
There's only one way you could ever know, and I can only pray he'll come down and take your legs and arms away... and give you a little taste of what it feels like!
Я только зашел... чтобы узнать, не нужна ли тебе какая-нибудь помощь но похоже у тебя все под контролем.
to see if you needed any assistance,..... but you seem to have things quite under control.
Только, чтобы узнать была ли авария на Малхолланд Драйв.
Just to see if there was an accident... on Mulholland Drive.
Ёта работа значила дл € мен € так много. ћожет быть, Ћайнел нан € л мен € только дл € того, чтобы побольше узнать о ларке.
To think I made this job such a big priority and Lionel may have only hired me to learn more about Clark.
Я только зашел, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Just came by to see if you're alright
Так что, мы проделали весь этот путь только, чтобы узнать, что мы должны проделать весь этот путь назад.
We came all this way just to find out that we have to go all the way back.
Так мы прошли весь этот путь только для того, чтобы узнать, что этого не надо было делать.
So we've come all this way just to find out we didn't have to come all this way!
Что? - Мы собирали фокус-группу.. чтобы узнать мнение обычных людей, только они не обычные люди, они ебаные актеры,
- We are organising focus groups to listen to the opinions ofordinary people, except they're not ordinary people, they're fucking actors,
Только ради того, чтобы узнать, где ты.
To find out where you were.
С моей тетрадью вам нужно будет только видеть лицо, чтобы узнать имя.
W-What do you mean? ! you'll be able to see a person's name merely by looking at them.
Только на языке находится около 9000 рецепторов. Вот почему младенцы часто используют рот, чтобы лучше узнать окружающий мир.
there are 9,000 sensory receptors on the tongue alone this is why, babies use their mouths to explore the world
Ну, есть только один способ, чтобы узнать, не так ли?
Well, there's only one way to find out, isn't there?
С наступлением темноты мы решили отправится в центр Хой Ана, только для того чтобы узнать, что Минск не пережил купания.
'As night fell, we decided to head into downtown Hoi An,'only to find the Minsk hadn't recovered from its swim.'
Я только хочу узнать цену туда и обратно чтобы увезти один сверток и вернуться ночью.
Give me the price for a package and my return trip.
Только один способ узнать это, Дин, и я говорю о том, чтобы привести её.
Only one way to find out, Dean, and I say bring her on.
Потому что они звонят мне только для того, чтобы узнать, как у тебя дела.
Because the only reason they call me is to find out about you.
Он справляется с одной проблемой только, чтобы узнать, что другая проблема реально становится пунктом списка.
He handles one problem only to discover that another problem is the real list item.
Просто я не хотела, чтобы ты думал, что я пошла с тобой на свидание только, чтобы узнать его номер.
I didn't want you to think I was only going out with you to get his number.
- Барри хочет тысячу долларов только за то, чтобы узнать что за компания владеет самолетом? - Да, извини, мужик.
Barry wanted a thousand dollars just to look into the company that owned that plane?
Я чувствую себя так, словно во мне часовая бомба, Хлоя. И у меня только год, чтобы узнать как ее остановить.
It's like I have a ticking time bomb on me, Chloe, and I only have a year to figure out how to stop it.
Я потратил кучу времени на всю эту нуднятину, и только затем, чтобы узнать, что Майкл на самом деле не имел в виду "да", он говорил "да", только чтобы быть любезным.
I spent a lot of time with all that boring shit and then only to find out that Michael didn't really mean "yes", he was only saying yes to be nice.
Возможно он хочет, чтобы Гарри и Рут находились где-нибудь подальше, потому что в Британии только они смогут узнать об исчезновении урана, если МакКолл захочет забрать его в Штаты.
Maybe he wants Harry and Ruth removed because they're the only British elements that would know if he wanted to take it Stateside.
Кажется, наша гламурная хозяйка только что еще раз крутнула небесный лототрон, чтобы узнать кто будет кошмарить этот корабль на этой неделе.
Obviously, our illustrious owner has just spun some big wheel of fortune in the sky to see who'd be steering the ship this week.
Я думала, узнать что твоя милая проститутка будет достаточно чтобы повлиять на тебя, но ты только награждаешь её за эти уловки
I thought finding out your honey was a hooker would be enough to sway you, but you've just rewarded her for her tricks.
Я только что узнал, что случилось вчера, и сразу же приехал, чтобы узнать, как вы.
I just heard what happened yesterday and came immediately to see how you were doing.
Я всех обзваниваю, чтобы узнать на каком мы свете. Генерального директора только что обвинили в убийстве.
The CEO was just accused of murder.
Хорошо, есть только один путь, чтобы узнать.
Well, there's only one way to find out.
Долгие годы я была потерянной, искала и пряталась... только для того, чтобы узнать, что я принадлежу к миру скрытому от людей.
I was lost for years, Searching while hiding... Only to find that I belonged to a world hidden from humans.
Все равно, что проверять бирку на футболке, чтобы узнать, где ее сшили, но только чуть посложнее.
It's just like checking the label on a T-shirt to determine where it's made... only a little more complicated.
Я годами скрывалась, Искала, пока пряталась.... Только, чтобы узнать, что я принадлежу к миру, скрытому от людей.
I was lost for years, searching while hiding only to find that I belong to a world hidden from humans.
Только так, ты собираешься пролить свет В связи Анголы, чтобы узнать что-то внутри.
The only way you're gonna shed any light on this Angola connection is to get someone inside.
Я потеряла годы ища и прячась, только для того, чтобы узнать что принадлежу к неизвестному людям миру. Я не стану больше прятаться
I was lost for years, searching while hiding... only to find that I belong to a world hidden from humans.
Я потеряла годы, ища и прячась, только для того, чтобы узнать, что принадлежу к неизвестному людям миру.
I was lost for years, Searching while hiding... Only to find that I belonged to a world hidden from humans.
Долгие годы я была потерянной, искала и пряталась... только для того, чтобы узнать, что я принадлежу к миру скрытому от людей.
I was lost for years, searching while hiding only to find I belong to a world hidden from humans.
Восемнадцатилетний ребенок только что узнать, что в лучшем случае она проживет остаток своих дней сражаясь, чтобы оставаться здоровой, и в худшем, что она умрет молодой.
An 18-year-old kid just found out that at best she's going to live out the rest of her days fighting to stay healthy, and at worst, she's going to die young.
Мы только что приезали в офис и пытаемся расшифровать файлы, чтобы узнать зачем OSA понадобилось убить Боба.
We're headed back to HQ right now to try and decrypt the files, find out why OSA wants Bob dead.
чтобы узнать друг друга 19
чтобы узнать 979
чтобы узнать правду 45
чтобы узнать это 34
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
только вперед 28
только вперёд 20
чтобы узнать 979
чтобы узнать правду 45
чтобы узнать это 34
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только не я 290
только мы двое 37
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только не я 290
только мы двое 37
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131