English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только что сообщили

Только что сообщили translate English

259 parallel translation
Врачи только что сообщили нам, что он глухой.
The doctors have just told us that he's deaf.
- Где-то у берегов Флориды. Мне только что сообщили.
- On a reef off the tip of Florida somewhere.
Мне только что сообщили, что "Кубан Куин" села на мель у берегов Флориды.
I've just got word that the Cuban Queen is piled up on a reef down in Florida.
Мне только что сообщили, что они утопились в озере Бива.
I've just been informed that they drowned themselves in Lake Biwa
Только что сообщили.
Just came in over the wires.
Алло, мне только что сообщили, что на борту 74 бомба с таймером.
The man just called. Claims he has a time bomb planted on our flight 74.
Ему только что сообщили,
He just got the news.
Мне только что сообщили, что у невесты приступ аппендицита, но...
I just received news that the bride has an inflammation of the appendix, but...
Нам только что сообщили, что Брайан Пикколо... болен, очень болен.
We just got word that Brian Piccolo is sick, very sick.
Только что сообщили новость.
I've just heard the news?
Мне только что сообщили, что на прошлой неделе здесь погибла девушка.
I just found out that a girl got killed here last week.
Мне только что сообщили, что мисс Пола Пауэрс на линии.
I've just received word that we have Miss Paula Powers on the line. Miss Powers?
По радио только что сообщили об угоне самолета с кучей израильтян.
A plane full of Israelis was hijacked.
Но мне только что сообщили, что представитель "Зоны Бедствия" встретился сегодня с партией "зеленых" и всех их перестрелял!
But I've just heard that Disaster Area met with the environmentalists and had them shot!
Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн.
The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne.
Мне только что сообщили, что Элейн должна отдать $ 5000 за квартиру надо мной.
Because I have just been informed that it's going to cost Elaine the sum of $ 5000 to get the apartment upstairs.
Только что сообщили, что всё прошло замечательно.
Just warning, everything went well.
Мне только что сообщили, что моя рукопись,.. которую я считал пропавшей, попала к издателю.
I've just been informed that the manuscript of my memoirs, which I thought had been lost, has arrived at my publisher's office.
Капитан Ко, нам только что сообщили, что на пятой улице собирается преступная группировка,
I'm Captain Ko. Sir. A group was discovered gathering in a house in Hua His Street.
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Children, we've just been tipped off that Superintendent Chalmers... is planning a surprise inspection. So, let's clean up this pigsty.
Коммандер, мне только что сообщили, что валерианский транспортник запросил разрешение на стыковку.
Commander, I just received word that a Valerian transport has requested permission to dock.
Шеф, мне только что сообщили, что шлюз № 9 снова сломался.
Chief, airlock nine is jammed again.
С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда отсутствует целый пролёт.
- What are you talking about? - The aerial unit caught it about three miles ahead. There's a section missing.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Lord Vega, we`ve just received information from Thailand of an army helicopter carrying Guile, heading towards the Laos border.
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
We just heard that three Federation settlers were killed on Hakton Vll.
Простите, что вас отвлекаю... но мне только что сообщили о трагической кончине мисс Люси.
Forgive my interruption... but I was just made aware of the unfortunate passing of Miss Lucy.
Мне только что сообщили с родины, что моего брата арестовали.
I just heard from Homeworld. My pouch - brother has been arrested.
Мне только что сообщили, что кое кто ищет вас.
I was just informed that someone is looking for you.
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
I've just heard we've had a security breach in the building.
аттер, нам только что сообщили, что арми € термитов выступает против нас.
Cutter, we just got word that a termite army has mobilized against us.
Нам только что сообщили о запуске баллистических ракет из шахт в Северной Дакоте и Вайоминге.
We have now confirmed the launch of all the Titan missiles from their positions in North Dakota and Wyoming.
Мне только что сообщили.
Just got word.
Только что сообщили.
They just called.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
They just told me that they weighed Lewis today for the trap doors of the gallows.
Нам только что сообщили : грузовоз Морна угодил в ионный шторм.
Morn's cargo ship was caught in an ion storm.
Сэр, мне только что сообщили, что наши кузены послали своего агента на Землю.
Sir, I've just been informed that our cousins have sent an agent to Earth.
Мне только что сообщили, что обе грабительницы были убиты полицией. Теперь позвольте обратиться к вам.
Both thieves died in an assault with the security forces.
Только что сообщили об убийстве Сони.
The report just came in confirming the murder of Sonya Riza.
Только что сообщили.
It just came in.
Мне только что сообщили.
I got the report just now.
Только что сообщили.
Some news just came in.
Сообщили, что Номер Шесть только что украл машину, а эта женщина, взяв еще одну, отправилась за ним.
Number Six has stolen a buggy. The woman's gone after him.
Только сообщили, что будет дозаправка на Гибралтаре.
We just heard we can refuel in Gibraltar.
Мне сообщили только, что ее поместили в детдом и изменили имя.
I was advised only that she had entered a state orphanage and had acquired another name.
Нам сообщили, что ваша жена только что вернулась домой.
Of which year? Which year?
Нам сообщили только что
The police only just informed us.
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
I went to the post office to get some stamps, and I waited my usual three hours in line. And just as I was getting to the window, an announcement was made that if anyone just needed stamps, to move into a different line.
Если бы мы только знали, что Вы находитесь под его поверхностью... Если бы Вы сообщили нам о своих намерениях... этого можно было бы избежать.
If only we had known you were beneath the surface... if you had shared your plans with us... this might have been avoided.
Только что нам сообщили, что более мощный ураган начал формироваться в 25 милях к югу, где два смерча слились в один.
I've just gotten word in that an even stronger tornado has started to form 25 miles south where the two storms met and combined forces.
Мы знаем только то, что сообщили соседи.
All we know is what we found out from the neighbors.
Им только что сообщили о заложенной бомбе.
They just received a bomb threat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]