English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только это и важно

Только это и важно translate English

94 parallel translation
Мы это знаем, Шейн. Только это и важно.
We know that, Shane, that's all that matters.
Только это и важно для меня...
That was all I cared about, just...
Только это и важно.
That's what's important.
Только это и важно.
That's all that matters.
Только это и важно по-настоящему, так?
It's all that really matters, right?
В конце концов, только это и важно.
It's all that counts in the end.
Только это и важно, да?
That's all that matters, isn't it?
Как только ты берешь на себя право собственности на любой объект недвижимости в этом городе, только это и важно.
Once you take title to a piece of property in this town, that's all anybody cares about.
Только это и важно.
That's the fun that matters.
Только это и важно, не правда ли?
And that's all that matters, isn't it?
- О... Только это и важно.
- Oh... it's all that matters.
А только это и важно, да?
KENNETH : And it's the thought that counts, right?
- Только это и важно.
Well... that's all that counts.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
It's just that you always harp on your principles and drone on about how important everything is.
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are lots of other aspects.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
И только это важно.
That's what counts.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
I ´ m going to say something very important, and say it only once.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
While I'm not selfish about credit, it is done and I did it!
Целыми днями я и слабак ждали тебя, но ты пропадала здесь, потому что только это тебе важно.
All day long we'd sit at home and wait for you, me and your deadbeat, but you were always here, because this place was all that mattered.
Бену нужно это, чтобы оставаться живым и здоровым, и важно только это.
IF THAT'S WHAT BEN NEEDS TO DO TO STAY ALIVE AND HEALTHY, THEN... THAT'S ALL THAT MATTERS.
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
IT... IT'S IMPORTANT, NOT JUST FOR STATE CUSTODY LAW, BUT FOR THE COMMUNITY,
И только это важно. Я повидал почти весь мир,
# I've travelled far and wide seen most everything
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
No matter what we choose here, invaluable information is going to be lost, and that is just the information that we've deciphered.
И только это важно.
And that is all that matters.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
It's important not only for your sister, but also for you, if and when you should decide you want other children.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
The last thing the men behind the curtain want is a conscious informed public capable of critical thinking.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
"And I also know how important it is in life " not necessarily to be strong, but to feel strong,
Лекс считает, что да... И только это важно.
Lex believes it... and that's all that matters.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
You're really one of the champions on the hill for food safety and it's a very important cause.
Только потому, что я знаю, насколько это важно, и не могу бросить его в подвешенном состоянии.
Only'cause I know how important it is, and I can't leave him hanging.
Почему для тебя так важно увидеть анус? Как будто это какой-то человеческий USB порт, который только и ждет, когда же к нему подсоединят то или иное оборудование.
Why do you insist on seeing the anus as some kind of human USB port just waiting to have all kinds of hardware plugged into it?
и до тех пор, пока она думает, что ты тут только из-за- - ну... это не важно.
Well, that's not important.
И я думаю, что это очень важно, даже если вас услышит только 71 человек.
And I think that's really important, Even if it is just 71 people listening.
Теперь он дома, и только это важно.
And he's home now, and that's all that matters.
Возможно, это и не важно. Но вы только что пропустили рабочих без обыска, просто так.
I guess it's no big deal that your maintenance workers are just waltzing through here with no screening whatsoever.
Итак, он был творческим, он был артистом и только это было для него важно, только это считалось правильным, и мы все должны были это уважать.
I thought I was being creative, who was an artist That this was their right, and we had to keep quiet...
Но важно понимать также, что успех Израиля это не только возрождение иврита, но и сохранение других наречий, вроде идиша и т.д.
But the important thing to realise is the success of Israeli, of course, is not only the revival of Hebrew, but rather the survival of all the other languages like Yiddish, etc.
Я думаю, что для наших гостей из Страсбурга важно знать, что не только ГДР, но и Западная Германия виновны в совершении этой бесконечной череды унижений, несправедливости и злоупотребления властью, о коей мы свидетельствуем сегодня.
I think it's important for our guests from Strasbourg to know that it wasn't just the GDR, but also West Germany who were guilty of perpetrating this endless chain of humiliation, injustice and abuse of power which we bear witness to today.
И не важно, так это или нет, они верят, что живы только благодаря этому.
And whether or not it's true, they believe it's what keeps them alive.
Окей, то есть это супер-важно для Америки и для всех, чтобы я проголосовала, но только в том случае, если я проголосую за того, кого ты хочешь?
Okay, so, it's super-important for America and all that I vote, but only if I vote how you want me to?
Он проклял Лютера, назвав его еретиком и отлучил от Церкви, Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно.
He damned Luther as a heretic and excommunicated him from the Church, which meant not only that he could be burned at the stake as a heretic but, more importantly, that he could burn in hell forever.
Только это и важно.
You're our son.
Важно сделать работу правильно и сделать это прямо сейчас, вот что важно, только работа вечна, и ты думаешь, что у тебя есть необходимое время, чтобы научиться, вырасти и творить?
It matters to get the work right and to get it right now, and that's all that matters, because that's what lasts, and you think you have all the time you need to learn and grow and create?
Только это и должно быть важно.
Well, that's all anyone should care about.
И только это важно.
That's all that really matters.
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь
And it just proves to me, like, it doesn't matter how right you do things.
Это не важно, есть только одна доза и я в любом случае не получу ее а если бы ты могла?
It doesn't matter. There's only one, so it's not like I'm gonna get it anyway. But if you could...
Мы говорили о боге и духовности о том как важно быть хорошим человеком и я сказал, что знаю только один способ сделать это - стать католичкой.
We were talking about God and spirituality and the importance of being a good person, and I said the only way I know how to do that is to become a Catholic.
Как я и сказала, это только на бумаге, так что не суть важно.
Well, it's like I said. It's just paperwork, wasn't important.
И думаю, что для тебя крайне важно понять, что это не просто телешоу, где ты будешь только веселиться. Здесь все очень серьезно и...
And I think it's really important to you to understand that this isn't just a Tv show, this isn't just going to be fun, this is really serious and it's...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]