English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только это и важно

Только это и важно translate Turkish

67 parallel translation
Мы это знаем, Шейн. Только это и важно.
Biliyoruz Shane, mesele de o.
Только это и важно для меня...
Tek önemsediğim buydu.
Только это и важно. Привет.
Ve keskin nişancının o atışı yapabileceği tek yer vardı.
Только это и важно по-настоящему, так?
Esas önemli olan bu, değil mi?
В конце концов, только это и важно.
En sonunda, her şey buna değer.
Только это и важно, да?
Önemli olan da bu, değil mi?
Как только ты берешь на себя право собственности на любой объект недвижимости в этом городе, только это и важно.
Bu kasabada bir mülke isim verdiğinde herkes önemser bunu.
Только это и важно.
Önemli olan tarafı da bu zaten.
Только это и важно, не правда ли?
ve bütün mesele bu, değil mi?
Только это и важно.
Çok önemi var.
А только это и важно, да?
Bunu istiyor olması önemli, değil mi?
В конце концов, только это и важно.
Ama nihayetinde olacak budur işte.
Только это и важно.
Önemli olan tek yer orasıdır.
Когда всё позади, только это и важно.
Geçmiş üzerinde kafa patlatmakta var... Ya da?
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Hepsinin büyük anlamı varmış hepsi önemliymiş gibi ilkelerinle kafamızı şişirdin.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
И только это важно. Верно, Джим?
Öyle değil mi, Jim?
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Sanırım bazı şeylerin söylenmesi önemli.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Önemli bir şey söyleyeceğim ve tekrar etmeyeceğim.
это то о чем ты думаешь Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
bu senin fikrin ben eminim sadece çalışmayla olmaz, kehaneti de yerine getirmen lazım sanırım buna sen de katılıyorsundur kehanet basit bir hırsız için... uygun değil basit bir hırsız kehant herkes için geçerlidir, yoksa ne anlamı kalır evet
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
Yarın sabah erkenden müvekkilimle buluşacağım.
И только это важно.
Önemli olan tek şey bu.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Burada ne seçersek seçelim değerli bilgiler kaybolacak ve o da sadece bizim çevirebildiğimiz bilgiler.
И только это важно.
Önemli olan da bu.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
Sırf kardeşin için değil, Senin için de önemli, Eğer başka çocuk yapmak isteme ihtimaline karşı.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
Siz gerçekten gıda güvenliği konusunda yılmaz bir savaşçısınız..
Только потому, что я знаю, насколько это важно, и не могу бросить его в подвешенном состоянии.
Ne kadar önemli olduğunu bir tek ben bilirim, onu asılı bırakamam.
Почему для тебя так важно увидеть анус? Как будто это какой-то человеческий USB порт, который только и ждет, когда же к нему подсоединят то или иное оборудование.
Neden anüsü içine her türlü yazılımı almak için bekleyen bir USB girişi olarak görmekte ısrar ediyorsun?
Вовсе не только о них я говорю. И потом, это важно.
Her zaman değil. sadece konu önemli olduğu için konuşuyorum.
Теперь он дома, и только это важно.
Şimdiyse evinde ve önemli olan tek şey bu.
Знаете что? Возможно, это и не важно. Но вы только что пропустили рабочих без обыска, просто так.
Sanırım o kadar da mühim bir şey sayılmaz bakım elemanlarınızın hiçbir denetim olmaksızın içeriye akması.
Я думаю, что для наших гостей из Страсбурга важно знать, что не только ГДР, но и Западная Германия виновны в совершении этой бесконечной череды унижений, несправедливости и злоупотребления властью, о коей мы свидетельствуем сегодня.
Olayın sadece Doğu Almanya ile ilgili olmadığını Strasbourg'dan gelen konuklarımızın bilmesinin önemli olduğunu düşünüyorum, ama aynı zamanda bu sonsuz aşağılanma zincirinde Batı Almanya'nın da suç işlediğini. Bugün tanıklık ettiğimiz şey, adaletsizlik ve gücün kötüye kullanımı.
Люди следуют правилам. И не важно, так это или нет, они верят, что живы только благодаря этому.
İnsanlar kurallara uyuyor ve öyle olsa da olmasa da bu yüzden hayatta kaldıklarına inanıyor.
Окей, то есть это супер-важно для Америки и для всех, чтобы я проголосовала, но только в том случае, если я проголосую за того, кого ты хочешь?
Pekala, benim oy kullanmam Amerika için çok önemli, ama senin oy vermemi istediğin kişiye kullandığımda mı?
Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно.
... bu sadece kazıkta bir kafir olarak yanacağı demek değil daha da önemlisi sonsuza kadar cehennemde yanacak olması demekti.
Только это и важно.
Mühim olan tek şey bu.
Важно сделать работу правильно и сделать это прямо сейчас, вот что важно, только работа вечна, и ты думаешь, что у тебя есть необходимое время, чтобы научиться, вырасти и творить?
Bu yaptığın iş dışında bir şeyin önemi yok. Kalıcı olan tek şey, yaptığın bu iş. Öğrenmek ve yaratmak için yeterince zamana sahip olduğunu mu düşünüyorsun?
Только это и должно быть важно.
Herkesin önemsemesi gereken de bu.
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь
Neyi ne kadar doğru yaptığımız önemli değil o zaman.
Это не важно, есть только одна доза и я в любом случае не получу ее а если бы ты могла?
Orası önemli değil. Sadece bir tane tedavi var zaten benim elime geçecek değil ya.
Мы говорили о боге и духовности о том как важно быть хорошим человеком и я сказал, что знаю только один способ сделать это - стать католичкой.
Tanrı, maneviyat ve iyi bir insan olmanın önemi hakkında konuşuyorduk ben de bunu yapmanın bildiğim tek yolu Katolik olmaktır dedim.
И только это важно!
Bu normal bir şey!
Сейчас важно только одно это найти Тори, и ловить, кто является ответственным, верно?
Şu an önemli olan tek şey Tori'yi bulmak ve bunun sorumlusunu yakalamak, değil mi?
Ты моя дочь, и только это важно.
Sen benim kızımsın, ve tüm önemli olan bu.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Ben yalnızca, Krypton'u korumak için varım. Doğumumun yegâne amacı budur. Ve her bir eylemim, ne kadar şiddetli de olsa yahut ne kadar zalimce de olsa halkımın iyiliği içindir.
Я в это верю, и важно только это, потому что он - наш сын.
Bu benim inancım ve önemli olanda bu. Çünkü o bizim oğlumuz.
Может, ты и права. Может, это и не шутка. Мне важно только, чтобы ты мне верила.
Belki de haklısın, bir şaka değildi,... ama umrumda olan tek şey bana inanman.
Я счастлив делать то, что я делаю сейчас и только это действительно важно, не так ли?
Şu an yaptığım işten memnunum ve önemli olan da bu öyle değil mi?
Видите ли, важно понимать, что дело не только в физическом насилии. Это насилие и духовное.
Bunun, fiziksel istismar olmakla kalmayıp aynı zamanda manevi istismar olduğunu da bilmeniz çok önemli.
Мы создали вместе это приложение и этот съезд происходит только раз в году, так что мы подумали, что это правда очень важно, сделать это и попасть сюда.
Bu uygulamayı birlikte yarattık ve bu konferans yılda bir kere oluyor. Biz de bunun bayağı önemli olduğunu düşündük. Bağlanmak, buraya gelmek ve ortaya çıkarmak...
Зои, я не только хочу тебе нравится, но я и хороший человек который заботится об этой больнице, и мне важно твое мнение обо мне.
Zoey, sadece beni sevmeni istemiyorum ayrıca bu hastaneyi ne kadar önemsediğimi ve iyi bir insan olduğumu düşünmeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]