English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Трудно не заметить

Трудно не заметить translate English

102 parallel translation
Трудно не заметить 2 шашки.
I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite.
Было трудно не заметить, как вы смотрели на нее.
- l saw how you looked at her.
Было трудно не заметить, как ты смотрел на нее.
- l saw how you did.
Ее трудно не заметить.
It's hard to miss.
Их трудно не заметить.
They do to me, Lisa. I noticed them immediately, last time.
Ее было трудно не заметить.
It was hard not to notice her.
Вы слишком выделяетесь из толпы. Вас трудно не заметить.
You stand out in a crowd.
Очень трудно не заметить фургон психоделического зеленого цвета 1974 года С портретом Боба Строителя на капоте.
You don't just misplace a 1974 psychedelic lime-green van with a portrait of Bob the Builder on it.
Завтра вам придется идти пешком. Деревня маленькая, но ее трудно не заметить. Там больше и нет ничего.
Tomorrow, you'll walk down to the village.
Это трудно не заметить.
It has been kinda hard to miss.
Да ладно, это естественно. Такой зад трудно не заметить.
Don't be like that It's normal to say that
Просто, их трудно не заметить.
They're hard to miss.
Их трудно не заметить.
Besides, they're hard to miss.
Это трудно не заметить.
Cos that's kinda hard to miss.
Трудно не заметить, что чувство юмора у тебя не пропало.
Shame to see you haven't lost your sense of humour.
А задница, тоже трудно не заметить.
Ah, the tuchis is not easily dismissed either.
Его трудно не заметить.
It's not a particularly easy drug to hide.
Трудно не заметить, что именно тогда вы решили прочитать мои личные данные.
I can't help but notice that's when you decided to read the background check.
Розового слона трудно не заметить, если ты понимаешь, о чем я.
It's like the pink elephant in the room, if you know what I mean. I do.
Трудно не заметить, что ваши отношения уже не те, что прежде.
It's hard not to notice how different things are between you guys these days.
Ее трудно не заметить.
You couldn't miss her.
- Трудно не заметить.
- Be hard to miss.
Такое трудно не заметить...
- Yeah. I mean, it's hard not to recognize, but...
Трудно не заметить.
Kinda hard not to notice.
Ну, надо сказать, вас было трудно не заметить.
Well, I got to say you was kind of hard to ignore.
Ты оставил кучу записок, так что было трудно не заметить ее
You left a bunch of post-its leading up to it, so it was kind of hard to miss.
Трудно не заметить, вашу сердечность по отношению к помощнице.
I couldn't help but notice, uh, things were kind of cordial between you and your assistant.
" ебе... ћен € трудно не заметить.
You will. Sort of hard to miss.
Ну, их трудно не заметить, когда у меня твой телефон.
Well, it's hard to miss when the phone's in my hand.
Трудно не заметить, что ты там теперь почти каждый день.
I can't help but notice that you've been up there almost every day now.
Трудно не заметить душевную боль.
Hard to miss a soul in pain.
Его трудно не заметить.
He's hard to miss.
Её там трудно не заметить.
You cannot miss that.
Примерно 198 см, его трудно не заметить.
Well, at 6'6 ", he's not gonna be hard to miss.
Но, было трудно не заметить 3 телефонных звонка, факс, телеграмму и почтового голубя.
I was afraid you weren't gonna come.
Не так уж трудно было заметить.
It wasn't difficult to spot.
Это трудно заметить, не так ли?
You'd hardly notice, would you?
Может, меня это и не касается, но тут трудно промолчать... так что позвольте заметить, я всегда обожала цитру.
I'd like to venture an opinion here. I know this doesn't concern me, but I feel very strongly about this. I like zither music and I always have.
Не трудно заметить, как по-детски мужчины относятся к сексу.
We can not réaliser how men are with child sex.
Но не трудно заметить, что женщина для вас объект мимолетной забавы...
But it wouldn't be a stretch to imagine.
- А ты видал... - Трудно было не заметить...
- And did you notice...?
Зов феи трудно было не заметить.
The call of the fairies is difficult to ignore.
- Трудно его не заметить.
- It's a bit hard to miss him.
Дело в том, Эймос... трудно было не заметить, что вы купили ей пару кружевных перчаток.
The things is, Amos, I couldn't help noticing that you'd bought her a fine pair of lace gloves.
Ну их было трудно не заметить :
With the giggling and the staring.
-... но его трудно не заметить.
- You can't miss him. - Red hair...
Понимаете, ее трудно было не заметить, из-за повязок.
She drew a bit of attention with that blindfold.
* Не трудно заметить *
♪ And that ain't hard to define ♪
знал. Трудно было не заметить.
It would be weird if I didn't know.
Как и неудачно введённый тампон, её трудно было не заметить.
And, like an uncomfortably misguided tampon, it was impossible to ignore.
Я видела, как вы смотрели друг на друга, если честно, это трудно было не заметить.
Well, I saw some looks exchanged back there, and I hate to break it to you, but it wasn't subtle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]