English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Трудно поверить

Трудно поверить translate English

1,141 parallel translation
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
It's just that I was taught that if something seems too good to be true, then it probably isn't.
Трудно поверить, что она каменная.
It's hard to believe she's made of stone.
В это трудно поверить.
You can't believe they didn't.
Трудно поверить, что столько всего уже произошло.
It's hard to believe, with so much going on lately.
Трудно поверить, правда?
It's hard to believe, isn't it?
- В это так трудно поверить?
- Is that so hard to believe?
Трудно поверить, что вы двое - плоть от плоти этого храброго ветерана-астронавта.
I'll never understand how two men like you could've been spawned by that sweet, courageous old astronaut.
Трудно поверить, что кто-то может быть таким спонтанно забавным.
It's hard to believe anyone could be so spontaneously funny.
Трудно поверить, да?
Hard to believe, isn't it?
Её здесь нет. Трудно поверить, что она ходит в такую дыру!
- I can't believe she'd be at a dump like this.
Я знаю, трудно поверить, но я почти не помню прошлого.
I know it's strange, but I don't remember. I have very few memories of my past.
- Трудно поверить.
- I find that hard to believe.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
В это так трудно поверить?
Is that so hard to imagine?
В это трудно поверить но и над Жюлем Верном смеялись.
It's hard to believe. But they laughed at Jules Verne.
Я понимаю, в это трудно поверить, но они есть. Не веришь?
It's hard to believe it, but it's true.
Трудно поверить, что все на самом деле закончилось.
It's hard to believe it's really over.
Дукат сказал, что когда мы слышим добрые вести, мы всегда спрашиваем, правда ли это потому что в хорошее так трудно поверить.
Dukhat says when there is good news, we always ask if it is true because it is so difficult to believe.
Я знаю, в это трудно поверить, но даже я когда-то играла с куклами.
I know. It's hard to believe, but even I played with dolls once upon a time.
Трудно поверить, что эта фотография была сделана всего лишь три дня назад.
Hard to believe this picture was taken only three days ago.
В это так трудно поверить?
Is that so hard to believe?
Может тебе в это и трудно поверить но твоё благополучие весьма важно для меня.
You may find this hard to believe, but your welfare happens to be very important to me.
Так что мне сейчас трудно поверить, что я не ну, что кто-нибудь не отнимет тебя у меня.
So it's hard for me to believe I'm not gonna well, that someone else isn't gonna take you away.
Трудно поверить, что ещё недавно тут не было ничего, кроме ингредиентов.
It's hard to believe a while ago this was just ingredients.
Трудно поверить, что он здесь.
I mean I can't believe he's right here.
В это трудно поверить, но с каждым днем, проведенным здесь вместе,
It seems impossible, but everyday were here together,
Поначалу мне было очень трудно поверить в ее правдивость.
At first, the tale seemed too unimaginable to be true.
Трудно поверить, что ты об этом никогда даже не задумывался.
It's hard to believe you've never thought about it.
В это трудно поверить.
I find that hard to believe.
- В это просто трудно поверить.
- Well, it's hard to believe.
Капитану, видимо, будет трудно поверить, что мы обладаем необходимыми для этого техническими возможностями.
The captain finds it hard to believe we possess such technical skills.
В это трудно поверить!
An unbelievable story!
- Господи, во-первых, в это было трудно поверить.
- God, at first, it was all so unbelievable.
Трудно поверить, что пять лет назад в эту игру играли только во дворах.
Hard to believe that just 5 years ago this game was played only on driveways.
Трудно поверить, что пять лет назад эти знойные женщины еще ходили в начальную школу!
Hard to believe that just 5 years ago those girls were only in grade school.
Трудно поверить, что завтра может быть другим.
Hard to believe tomorrow will be different.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Hard to believe it's been almost a year since you got here.
То есть, мне приходило в голову, что в это несколько трудно поверить.
Well, it did occur to me that it was a bit unbelievable.
Трудно поверить, потому что этого никогда не было.
It's unbelievable because it didn't actually happen.
Тебе так трудно поверить, что он может быть счастлив?
Is it so hard for you to believe that he could be happy?
Что, в это так трудно поверить?
Why is that so hard to believe?
Или, грубо говоря, "В Джонатана Крика трудно поверить."
Or roughly translated, "Jonathan Creek is beyond belief."
Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что даже они приказали бы капитану совершить самоубийство.
I always thought that Starfleet was run by duty - crazed bureaucrats, but I find it hard to believe that even they would order a Captain to go on a suicide mission.
И если вам трудно поверить мне, поверьте себе.
Well, if you won't take it from me, take it from you.
Я знаю, что трудно поверить, но Вы парни изрядно продвинутые.
I know it's hard to believe but you guys are pretty advanced.
Иногда я буду напоминать об этом себе, хотя мне трудно поверить.
I mean, I'll tell myself sometimes. But don't worry. I won't believe it.
Неужели так трудно поверить, что тебя привел сюда Господь?
Is it so hard to believe that God has brought you here?
Мне трудно в это поверить.
I find that difficult to believe.
Вам трудно в это поверить?
Why is that so hard to believe?
Мне трудно в это поверить, но кое-что может развеять любые сомнения. Что если мы проведем заключительный тест?
I'm leaning heavily in that direction but to erase any lingering doubts what do you say we make one final test?
Послушай меня. Тебе будет трудно мне поверить, но ты постарайся.
It'll take a tremendous act of faith on your part, but hear me out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]