English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты должен сказать мне

Ты должен сказать мне translate English

479 parallel translation
Думаю, ты должен сказать мне, в чем все дело.
I think you oughta tell me what it's all about though.
Тогда ты должен сказать мне, где он достал эти часы.
In that case you have to tell me where he got those watches from.
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Tell me you want to embrace my shadow running along the walls.
И еще ты должен сказать мне, что должен сказать, что любишь меня.
And then you must tell me you must tell me you love me.
- Ты должен сказать мне его имя!
- You must tell me his name!
По логике разговора ты должен сказать мне, что я стал больше острить, и следовательно...
By the logic of our conversation, you're implying that I joke too much and therefore...
Ты должен сказать мне.
You must tell me.
- Ты должен сказать мне.
You must tell me.
Наоборот, это ты должен сказать мне "спасибо".
Come to think of it, you should thank me.
Если ты настоящий друг, ты должен сказать мне :
If you're a true friend, you have to tell me :
- Ты должен сказать мне.
- Show me. You must tell me!
Ты должен сказать мне правду.
You might as well tell me the truth.
Ты должен сказать мне.
You've got to tell me.
Ты должен сказать мне, а я уже о тебе позабочусь.
You're gonna tell me, and then I'm gonna take care of it for you, right?
Ты должен сказать мне!
You must tell me!
Но ты должен сказать мне ты согласен или нет?
But you must tell me will you come or no?
Ты должен сказать мне что-то мудрое.
You're supposed to come up with words of wisdom now.
Кварк, ты должен сказать мне.
Quark, you have got to tell me.
Нет-нет, ты должен сказать мне.
You can tell me.
Ты должен сказать мне правду.
You gotta tell me the truth.
– Ты должен сказать мне хоть что-то.
- You have to tell me something.
Ты должен сказать мне, что ты будешь делать?
You must tell me what you'll do
Мне не интересно, что ты должен сказать. Помогите!
I'm not interested in anything you have to say.
Ты пытаешься сказать мне, что у меня должен быть парень и этим парнем должен быть ты?
You trying to say I should have a fella and that fella ought to be you?
Ты должен был сказать мне.
You should have told me.
Ты должен мне сказать почему!
You have to tell me why.
Ты должен мне сказать!
You must tell me!
- Ты должен мне сказать!
- You must tell me!
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
But if I'm to help you out, as I've always done, and you were so happy then, you must tell me something!
Ты должен был сказать мне, что делать.
You could tell me what to do!
Я хочу сказать,... мне очень жаль, что я не девушка, потому что ты, именно ты должен был открыть меня,... поставить на мне... свое клеймо.
I'm only saying that I'm only sorry I'm not a virgin. Would have liked you to be the one to open me, to put your stamp on me.
Ты должен был сказать мне, что решил сделать это сегодня.
He should have told me what he was willing to ask you.
Ты должен был мне сказать что это вечеринка Тони Ласея.
You should have told me it was Tony Lacey's party.
Ты мне должен спасибо сказать.
You should thank me!
- Ты должен мне сказать, пожалуйста.
You should say please.
Ты должен мне сказать, Чарли.
You don't have to tell me, Charlie.
- Ты должен был сказать мне, что часы не работают.
- You should've told me it didn't work.
Гомер, это были очень милые подарки. Но ты должен мне сказать, откуда ты берешь деньги.
Those were very thoughtful presents... but you have to tell me where you got the money.
Гэри, должен сказать, меня немного задело то что ты не захотел мне довериться.
Gary, I really have to say I'm a little bit hurt that you didn't decide to confide in me.
Ты должен был мне сказать что он приедет.
You should have told me he was coming.
Так, негодник... И что ты должен мне сказать?
I beg your pardon, little pig.
Окей, заметано, я не интересуюсь тобой, ты не интересуешься мной но если ты вваливаешься ко мне посреди ночи, меньшее, что ты должен сказать :
Okay, granted, I don't have any interest in you, you don't have any interest in me but if you barge in here in the middle of the night, the least you could say is :
Ты должен был сказать мне правду.
You should have told me the truth.
Грег, ты должен был сказать мне о такой незначительной вещице, как грант!
You should've told me about that little grant thing.
Ты должен был сказать мне, что это была настоящая Кира.
- You should have said it was Kira.
Ты должен мне сказать.
You have to tell me.
Как только ты получил этот звонок, ты должен был сказать мне.
As soon as you got that call, you should've told me.
Ну, ты, наконец, спасла мне жизнь. Думаю, я должен сказать спасибо.
You finally saved my life.
Если ты хотел увидеть женщину по-настоящему непристойную... ты должен был сказать мне.
These tapes are about communication. If you wanted to see a woman acting nasty... you shoulda told me.
Ты должен был сказать мне...
You shoulda told me...
Ты хочешь сказать мне, что я не должен ругаться?
Are you going to tell me I can't swear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]