English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты же видишь

Ты же видишь translate English

469 parallel translation
Ты же видишь - я волнуюсь.
I'm in a mess. You'll see.
И, ради всех святых, давай начинать! Ты же видишь - я волнуюсь!
For Pete's sake, let's give a party, I feel swell!
Но ты же видишь, что он заблуждается.
But you're seeing it cockeyed.
Ты же видишь, он не делал этого.
You can see he didn't do it. Let him alone.
Дорогая, пожалуйста, пожалуйста, ты же видишь мне нужно все обдумать?
Darling, please, please, don't you see I've got so much on mind?
Я не могу сделать это сразу - ты же видишь, как он щедр и великодушен.
I can't do it right away. You see how generous he has been.
- Ты же видишь, у нас все забито битком. Был бы ты один...
If it was you alone...
Работаю. Ты же видишь.
Working, of course.
Ты же видишь, я занят.
Don't you see I'm busy?
Ты же видишь, номерок от камеры хранения.
A baggage claim ticket.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
But, Verrico, that is no usual aircraft.
Ты же видишь, что происходит, когда им хочешь помочь.
Didn't you see what happens when you try to help?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
But you can see I'm living without working.
Ты же видишь, что она не сможет.
Don't you see she can't.
Ты же видишь, в каком я состоянии.
I get home so late every night.
- Ты же видишь.
You can see that.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
Ты же видишь, что он пьян!
You can see he's drunk!
- Ты же видишь порошок.
- The coke, can't you see?
Ты же видишь коробка.
Can't you see, it's a box.
Ты же видишь, я занята.
You see I can't move.
Ты же видишь, он все знает обо мне
You could see that he knew about me.
Ты же видишь, что он не мёртв.
You can see he's not dead.
Ты же видишь.
You can see it isn't.
Ты же видишь мой мотоцикл
And there are light motorcycles
- Ты же видишь, я закрыл глаза.
Can't you see my eyes are closed.
Элиза, ты же видишь что я ни в чём не нуждаюсь.
Elisa, do you see how I live... I have everything I want.
Но Рай там, ты же видишь, Томас.
But it is there, isn't it, Tomas?
ЦЌу, ты же видишь, что поделать.
- See? What can we do?
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
You see now that I'm not.
- Ты же видишь, расслабляюсь.
Just relaxing.
Ты же видишь, что это такое.
You can see what it is.
Ты же видишь, это безнадёжно.
You saw how pathetic it was
Ты же видишь, что тебе все хуже и хуже.
You know you're sinking. You're aware of it.
Дурак, ты же видишь, что я не сплю.
You fool, you can see I'm not sleeping.
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
Ты видишь то же что и я?
Did you see what I saw?
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Так, и каким же ты видишь путь Фредди к успеху?
Hey, according to you, how do you think Freddy is going to succeed?
- Но ты же его видишь всего второй раз в жизни!
- For the second time you see it. Bye.
Ты же видишь, ничего нельзя сделать.
It doesn't matter
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
А ты разве не видишь Это же очевидно.
Do not you see It is obvious.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Thanks to this, I turned from a magpie into a woman such as the one you're looking at now.
- Ты же не видишь под углом.
What about the parallax?
Нет, ты же сам видишь!
Do not have
Ты должен, по крайней мере, протереть свои очки. Ты же совсем ничего не видишь.
Wait... unless you clean your eyeglasses you won't be able to see anything
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, you see what I see, man?
Ц онечно, ты заслужила. " ы же видишь, что оправдала доверие, разве нет?
Of course you deserve it, You can see the song works, right?
Ты видишь то же, что и я?
Do you see what I see?
О, ты очень умная, Севелан, как же ты не видишь ответа?
Oh, you're very clever, Servalan, why can't you work it out?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]