English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты же говорил

Ты же говорил translate English

1,063 parallel translation
Ты же говорил, что будешь любить меня вечно.
You said you'd love me forever.
- Ты же говорил, что у тебя ничего не осталось?
- You told me you were broke.
Ты же говорил, каждому по одному.
I thought you said only one a piece. Griffin is not for sport.
Ты же говорил, она была такой же как я ныряльщицей
You said that she wasn't good for anything but catching abalone.
Ты же говорил, в клинике как в тюрьме.
You said that hospital is like a jail.
Ты же говорил, им нас не видно и не слышно.
- You said they couldn't see or hear us.
Ты же говорил, что если бы хотел быть кем-то другим, то только Фредом Астером.
You said if you could be like anybody else, you'd be like Fred Astaire.
Ты же говорил мне, что единственный способ выжить - быть командой.
Hey, you told me the only way you survive is because you're a team.
Ты же говорил, что хорошо водишь.
I thought you said you were a good driver.
Ты же говорил, она накроет Алтуну.
You said it was going to hit Altoona.
Ты же говорил, что мы идем на карнавал.
I thought we were going to a costume party.
Ты же говорил что я должен выиграть.
But you told me I did.
Ты же говорил, что увидишься с Эглстоном сегодня днем?
- You're see Eggleston today?
Перестань, ты же говорил, что Эндрю был неравнодушен к женщинам.
Go there, father, he always said that Andrew it had eye for the women.
Ты же говорил, что речка - мелкая.
You told me the stream was shallow!
Ты же говорил, у тебя опытные ребята.
You said these men were good. Who was he?
Ты же говорил, у него "5" за тест по информатике!
Didn't you just tell me he got an "A" on his Computer Science final?
Ты же сам говорил, что можешь до 70 сбросить.
No, you didn't say that. You're the one that told me you could get down to 155 pounds. Where'd I get it?
Я же тебе говорил, Я не хочу, чтобы ты читал это дерьмо!
I've told you before, I don't want you to read this crap!
- Если он не в деле, я не ходок. - Но ты же сам говорил, что он сукин сын!
Because if he is out, count me out too.
Ты же не обо мне говорил, а о той роковой женщине что заставила тебя взять перо, бедная Ирен Риос, пусть покоится с миром.
I wasn't talking about me, rather about the femme fatale that made you pick up the pen, poor Irene Rios, may she rest in peace.
Ты же говорил иначе.
You said different.
Я понимаю, о чём ты говорил, но ты же не серьёзно, да?
I know what you said, but you weren't serious, were you?
Ты же сам говорил, что здесь никто не живёт.
Well, you said yourself there wasn't any life here.
И ты здесь? Говорил же, что живот болит!
Hey, you said your back hurt.
- Ты же это всем говорил.
- You told everyone.
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
That's okay, you're gonna win like you said, Dad, remember?
Что же ты не начал с этого, когда говорил про то, чем мы располагаем?
Why didn't you list that among our assets in the first place?
Я же говорил, чтобы ты не поднимался на 747.
Didn't I tell you never to lift a 747 by yourself?
И в то же время ты говорил иное Кириллову.
And at the same time you say otherwise Kirillov.
Я же говорил тебе если ты будешь продолжать так делать, у тебя не останется посуды.
I told you if you keep doing it, you won't have any pots left.
Я же говорил, ты не будешь одна на новом месте, верно?
I promised you wouldn't be alone in the new neighborhood, right?
Шесть лет назад ты говорил то же самое о Париже.
You said the same thing about Paris six years ago.
Какой ты неловкий. Я же говорил, что не умею!
I said I couldn't.
Ты же говорил, что здесь нужны люди для сбора южных фруктов.
That sign says you have to eat bananas and lemons to be fit.
- Ты говорил об этом же 6 месяцев назад!
/ You've been saying the same thing for six Goddamn months!
Я же тебе говорил, чтобы ты посмотрел, что там.
I told you to have a look what there was.
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори : Я же тебе говорил.
When you're right, you're right, but you never say, "I told you so."
Но сначала ты должен пообещать не говорить Я же тебе говорил.
But first, you gotta promise not to say, "I told you so."
Ты же всегда говорил, что никогда не мог отличить нас, так...
You always said you could never tellus apart, so...
Ты не то же самое говорил перед отзывом майонеза "Красти"?
Isn't that what you said before the recall of Krusty-Brand Mayonnaise?
Ќо ты же всегда говорил : "Ќе высовывайс €".
But you always said, "Keep a low profile."
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
You told me it was safe.
Но ты же сам всегда говорил что мы должны налаживать дружбу с другими культурами.
You always say that we should befriend other cultures.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Entertainment, just some entertainment. - Entertainment? A young guy is being pulled into the ring.
- Ты говорил то же вчера.
- You said that yesterday.
Он же не говорил тебе "не выходи замуж, я приеду, ты выйдешь за меня".
He didn't say, " Don't get married.
Что ты имеешь в виду : "Зачем мы переехали?" Я же тебе говорил.
What do you mean, "Why did we move?" I told you.
Мустафа, ты же говорил о ста двадцати.
Mustafa, you were talking about 120.000.
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
You said so yourself that you know where it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]