Ты же сказала translate English
973 parallel translation
Ты же сказала что не помнишь.
You said you don't remember.
Ты же сказала, что всё знаешь!
You told me you knew everything!
- Ты же сказала, что прилегла. - Нет, нет.
I thought you were in bed.
Ты же сказала повернуть направо.
You told me to turn right.
- Ты же сказала Гарри.
- You said Harry.
- Ты же сказала, что я с тобой никогда не борюсь.
- You said I never wrestle. - Never mind... for now.
Ты же сказала что мать.
You said your mother.
- Ты же сказала, я перерабатываю.
I thought you said I worked too hard.
Ты же сказала "да".
You said yes to me!
Ты же сказала, что отношениям конец.
What the hell do you have to lose?
- Ты же сказала, чтo oни пoбедят.
Thought you said they were gonna win. They will.
- Лила, ты же сказала, что учила ее ребенком.
You said you were taught it as children.
Ты же сказала, что уволилась.
Well, you said you quit.
Ты же сказала, что сделаешь для меня всё, что я захочу?
Didn't you say you'll do anything for me?
Ты же сказала, что вечером свободна.
You said you had the whole evening free.
font color - "# e1e1e1" font color - "# e1e1e1" Ты же сама сказала ему "Добро пожаловать"... font color - "# e1e1e1" - Не будь такой безапелляционной, Агда.
Don't be so sure, Agda.
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
No, he said love and violence work hand in hand. So then I got a little desperate. And what came up?
- Ты же сказала, что это безвкусица. - А ты, что это уродство.
But you've shrieked it was ugly!
Ты же не взаправду сказала, что собираешься бросить пение.
You didn't mean it when you said you were giving up singing.
То же самое ты сказала мне в тот раз!
That's what you told me, when you wanted in the lodge that time!
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
Почему же ты мне не сказала?
Why didn't ya tell me?
Я же тебе сказала, что Оуэнс все уладит. Ты мне это сказала?
I told you Owens would do it for you.
Дорогая, почему ты мне не сказала, я же должен об этом знать.
Why didn't you tell me? I mean, I should know.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
When the headmaster's wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master's wives - that you have got to be an interested bystander.
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Why didn't you tell me, huh?
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
I'm sorry but you said that your... aunts leave now and then, and they leave the house unattended...
А-а, почему же ты мне не сказала, что Серафина - твоя двоюродная сестра?
Why didn't you tell me that Serafina is your cousin?
Помнится, когда двенадцать лет назад мы с тобой приезжали сюда, ты сказала то же самое.
Twelve years ago when we came here together, you came up with the exact same remark. Think of that!
- Ты же сама сказала, что месяц... - Побыть побольше.
But if you just said that one month...
Ты же сама нам сказала.
It's you who told us...
Почему же ты об этом не сказала?
Why didn't you say so?
- Я же тебе сразу сказала - со мной ты проиграешь!
- I told you I'd make you lose if..
Но ты же мне не сказала, что готовишь ужин.
Well, you can tell me over dinner.
Ты же сама только что сказала, ее любой сможет увидеть, надо спрятать как следует.
YOU'VE JUST TALKED YOURSELF OUT OF ANY MORE, YOU DID. ANYBODY CAN TAKE IT. KEEPING IT
Я же сказала, ты станешь кюре.
You'll end up a priest, I tell you.
Ты сказала варицелла, но это же обычная ветрянка.
Wh - Why not? Yeah.
Ты же сказала, что у тебя есть новости.
Yente, you said you had news for me!
Хватит! Ты же сама сказала - у нас годовщина.
You said this was our anniversary.
А почему же ты не сказала об этом раньше?
But why have you never said anything about it?
"Ты же знаешь, - сказала, - Как Брайан беспомощен в быту... еще хуже тебя с твоими руками".
I said, "You know how helpless Brian is with anything practical - " worse than you with your hands. "
Что же ты ничего не сказала?
- What? Why didn't you tell me?
- Что же ты раньше не сказала?
Why didn't you tell me?
Почему же ты не сказала ему, чтобы он сходил в дом на холме?
Why didn't you tell him to go to the house on the hill?
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Ken Clawson told me he wrote the Canuck letter.
Понимаешь, ты столь же чиста, как ангел, но всё, что я сказала - неправда!
I want you to know, you, who are purer than the angels, that nothing of what i told you is true.
Кто сказал, "ещё немножко", это же ты сказала!
Who kept wanting a little more?
На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему.
You said "I do" to me, but you're still saying "I did" to him.
Ты же сказала, что я свободна...
Let him decide.
Опять ты. Я же сказала, меня нет.
I said I wouldn't be in.
- Была. Ты же мне сказала.
You told me you had been.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348