English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же видишь

Ты же видишь translate Turkish

338 parallel translation
- Ты же видишь. Бимба будет взрывать гору.
Taşı havaya uçurup, yolu açıcağız.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Ama Verrico, bu bildiğimiz uçak değil.
Я думаю, нужен. Ты же видишь, что происходит, когда им хочешь помочь.
Yardım etmeye çalıştığında neler olduğunu görmedin mi?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ama hiçbir gelirim olmadan yaşadığımı görüyorsun. Hiç değilse bunu itiraf etmeliyim.
- Ты же видишь.
Görüyorsun.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Onları ölü görmek istiyoruz! Onlara benzemediğimizi görebilirsin.
Ты же видишь, что он пьян!
Besbelli sarhoş!
Ты же видишь.
Göreceksin.
Ты же видишь, он все знает обо мне
Benim hakkımdaki gerçeği bildiği belliydi.
Дурак, ты же видишь, что я не сплю.
Aptal, görüyorsun uyumuyorum.
Ты же видишь, что я могу.
Görüyorsun ya, yapabilirim.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
- Saçmalamayi keser misin? Ben de halk da seni seviyoruz. Farkinda degil misin?
Ты же видишь. Всё окупилось с торицей
Her şey yolunda gidiyor tatlım.
Ну, ты же видишь, что он хочет её.
Peki, ama şimdi istediğini görüyorsun.
Ты же видишь?
Anlamıyor musun?
Но ты же видишь, я не вступил.
Ama benim katıldığım yok.
Я не психиатр, но ты же видишь, что он невменяемый.
Psikiyatrist değilim ama onun deli olduğunu herkes görebilir.
Что ж, ты же видишь, я кое-что сохранил.
Ama görüyorsun, birşeyleri saklamışım.
А что, не ясно? Ты же видишь, как она расстроена.
Nasıl da üzgün görmüyor musun?
Ты же видишь, я работаю!
Görüyorsun ki üzerinde çalışıyorum.
Ты же видишь, как наши бедра похожи? Он был увлечен твоим бедром. Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Görüyor musun, ne kadar benziyorlar, Her neyse, bacaklarından sonra yüzüne baktığında ben olmadığımı görmüş.
- Ты же видишь, я пытаюсь работать!
Yazmaya çalışıyorum, görmüyor musun?
Посмотри, ты же видишь он открыт.
Açık gözüküyor!
- Ты же видишь, убираю.
Evet gördüğün gibi, temizlik.
Ты же видишь.
Gördün işte. O burada değil.
Ты же видишь что я рядом.
Ne kadar yaklaştığımı anla.
Ну, ты же видишь, что я боюсь этого твоего привидения, вставай!
Hayaletinle burada uyumanı istemiyorum.
Но ты же видишь, что со мной всё хорошо.
Ama, görebildiğin gibi iyiyim. İyiden de iyiyim.
Ты же видишь, я занят.
Meşgulüm, görmüyor musun?
Ты видишь то же что и я?
Gördüğümü sen de görüyor musun?
– Даже сказать не могу! – Что же это ты видишь?
- Çok zorlanarak söyleyebileceğim bir şey.
- Ты же не видишь под углом.
- Göz kayması. - Göz kayması mı?
Ты же сам видишь, это не барашек.
Görmüyor musun? Bu koyun değil ki.
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Gördüğümü görüyor musun?
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Ne kadar körsünüz. Bu adamın deli olduğunu görmüyor musunuz?
Ведь ты же рад, что снова видишь своих друзей?
Arkadaş edindiğine mutlu değil misin?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
Tatlım, görmüyor musun sabahın bu saatinde yaptığın kesinlikle delice?
Ты же ни черта не видишь!
Hayda!
Она же в машине. Все что ты видишь, это только её голову.
- Sadece kafasını görüyorsun Tommy.
Но ты же ничего не видишь. - Не смотри.
- Ama sen hiçbirşey göremiyorsun ki.
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Burnu kızarmış bir budalayla tanıştın ve şimdi burnuna bakıp onun kaybettiğin kuzenin olduğunu mu tahmin ediyorsun?
Видишь, Джейк, ты мыслишь точно так же.
Gördün mü Jake? Sen de tıpkı onlar gibi düşünüyorsun.
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Yani bir şeyler döndüğünü sen de kabul ediyorsun.
- Ты же видишь, что Фрэнки тут нет.
Franky burada değil.
Как же ты не видишь? Монархия прoгнила!
Bu tür davranışların monarşiyi dejenere edeceğini göremiyor musun?
Если это новый способ попросить секса, тогда да. Ну же, неужели ты не видишь?
Eğer bu yeni seks önerme yolun ise, evet öylesin.
Ты же ничего не видишь, верно?
Göremiyorsun, değil mi?
ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Aman Tanrım! Benim gördüğümü sen de görüyor musun?
Тебе же все равно, что подумают другие люди. Ты видишь, кто продает билеты?
Sanki insanların ne düşündüğü umurunda da.
-... это же безумие, ты не видишь?
- Görmüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]