English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты же говорила

Ты же говорила translate English

584 parallel translation
- Ты же говорила мне, что пошла с ним.
You told me you were going with him.
- Ты же говорила...
- You've always said...
Но ты же говорила, что все далеки погибли...
The Daleks? You said they were all dead.
- Ты же говорила, что позавчера.
- You said it was two days ago
Просто не могу поверить что здесь уже сегодня, ты же говорила, что собираешься приехать только завтра.
I can not believe here today, you said you were going come tomorrow.
Ты же говорила, что тут будет Рут.
I thought you said that Ruth would be here.
Ты же говорила, что хочешь меня сильнее когда у меня шея выбрита.
You told me your desire was greater when I shaved my neck.
Ты же говорила, что была танцовщицей!
The bet! The bet!
Ты же говорила, что тебе это не нравиться.
You said you didn't like it.
Ты же говорила, он ни о чём не подозревает!
You said he didn't suspect
Ты же говорила - за тысячу.
I thought you said it was £ 1, 000.
Ты же говорила, что отлично проводишь время.
- You said you're having a great time.
Ты же говорила никогда не врать.
But you said never to lie.
- Ты же говорила, это далеко, Мари.
I want to go see Otto. Didn't you say it was too far away?
Ты же говорила, что он хороший отец.
You said he was a good father.
- Ты же говорила, что она тебе нравится.
- You said you liked it. - I don't.
Но ты же говорила, что если кто-то по-настоящему хочет чего-то то он сделает всё, чтобы получить это.
You can also think that if someone really wants something, he'll do anything to get it.
- Ты же говорила мне вчера.
- You said it last night.
Подожди... Но ты же говорила, что пробовала два раза.
I thought you'd tried it twice.
- Ты же говорила, что он...
- You said he was...
Давай, ты же нам уже говорила.
Go on, you told us before.
То же самое ты говорила, когда было 11.
That's what you said when you had 11.
Ты говорила, что Миллера и Джо убил один и тот же парень.
Say, you were saying that Miller and Joe were bumped off by the same guy.
Я же говорила, ты напуган.
I told you, you were afraid.
- Ты говорила то же самое обо мне.
Oh. You said the same thing about me.
То же самое ты говорила о езде без седла.
That's what you said about bareback riding.
Но ты же сама говорила...
No, but you yourself said earlier...
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
When the headmaster's wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master's wives - that you have got to be an interested bystander.
- Как, ты же сама говорила, что полюбила.
- But you told us you love him
- Ты же всегда говорила, что я хорошо пою? - Ага.
You always say I sing well, don't you?
И на днях, Лиза, ты говорила мне о Лео, о маме - для моего же блага?
And the other day, Lisa, did you tell me about Leo and Mother for my own good?
Я же говорила тебе много раз, чтобы ты не ходил здесь, когда тебе надо пройти в свою комнату.
As I already told you many times, to get into my place you must not come via that dirty place!
Когда мы были в горах, ты говорила то же самое.
You said the same thing when we did that shoot in the mountains.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
But you said so yourself that it shouldn't.
Ты так же говорила о тех, что прошли вчера.
You said that of those who passed yesterday.
Tакие же слова ты говорила своему мужу рогоносцу.
Did you say these things to your cuckold of a husband?
Я же говорила тебе звонить перед приходом, я не хочу, чтобы ты там сидел и ждал.
- Why? I've told you to call me when you're coming, I don't want you to wait out there
Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
A month ago, I mean, the last time you told me this, you went away to never return and to be a lead actress with F. Fernán-Gómez.
Я же говорила, что ты должен забыть о ней.
You must forget about Miki. I told you!
- Как же ты когда-то говорила?
Wish you would gather.
Ты же сама говорила, что хочешь мгновенно воспламениться.
You wanted to go up in flames!
- Я же тебе говорила, чтобы ты никогда не приходил сюда.
- I said not to come here.
Ты же мне говорила, у тебя не было подруг.
You told me you had no girl friends.
Недавно ты говорила, что мы будем веселиться, так давай же!
In the meantime, you said we was gonna have some fun, so let's have some!
Я же говорила, что это рядом, но ты хотел прогуляться... Поэтому мы прошлись.
I said it was close, but you said you wanted some air, so we went for a walk.
Ты же вроде говорила, что костёр разводить опасно.
I thought you said it wasn't safe to have a fire.
- Ты же ни с кем не говорила? Нет.
You did not talk to anybody, right?
Я же говорила, что ты его взял.
I told you you ´ d taken them.
Ты же сама говорила мне, как важно проводить время наедине с собой.
You are the one who told me how important it is to spend time alone.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
I told you I didn't want you to try and sell it and you just big, fat did it anyway!
Я же говорила, чтобы ты её починил.
I told you to fix that thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]