English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты же знала

Ты же знала translate English

235 parallel translation
Но ты же знала, проказница, тебя предупреждали.
You were warned! Don't torment me.
Ты же знала, что угри этим питаются, и всё равно ты их ела.
You've always eaten them, and you knew where they came from.
- Ты же знала, что в итоге они достанутся тебе.
- You knew you were gonna get these.
Ты же знала, что я на заднем дворе.
- You knew I was out the back. - No, I never!
Ты же знала, что он уезжает.
- You knew he'd leave.
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас.
You must have known it was wrong seeing Angel, or you wouldn't have hidden it from all of us.
Ты же знала, что он его не любит.
You know he doesn't like it.
- Это было бы смешно. - Но ты же знала!
- It was ridiculous.
Ты же знала, чем всё это кончится.
You knew this would happen.
Мам, ты же знала, как я её хочу.
Ma! You know I wanted that.
- Брось, ты же знала это.
- Come on, you knew that.
Не говоря уже о Шардоне, ты же знала, какое оно дорогое.
Could have skipped the California Chardonnay, you know it's pricey.
Ты же знала, что Йодчай хотел отвести тебя в храм.
You knew Yodchai wanted to take you to the temple.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
Ты же всегда знала о моих чувствах к тебе.
Irene dear, I really want to help you, and you know how I've always felt about you.
Я знала, что ты придешь. - Ты же пришла.
- You did come too.
Ты знала, что если появится шанс отправиться в путь, я воспользуюсь им. Ну же!
You knew that if the chance came my way I was going to take it.
Ну же. Ты ведь не знала Николь.
You didn't know Nicole.
Эта женщина была такой же, как ты, Она была собакой, которая ничего не знала о числах.
That woman was also like you, she was a dog who knew nothing but numbers.
Но Марта не рассказала, что был еще один роман... Ты же о нем не знала, правда? Правда или ложь?
But what Martha didn't do, but what Martha didn't tell you, what Martha didn't tell us all about was my second novel.
Жанин... ты тоже знала, что он был в моём портсигаре так где же он?
You also knew it was in my cigarette case... So where is it? I don't know.
И ты это знала, ты чувствовала... и испытывала то же самое.
And you can't wait to feel me inside you, can you'?
Ты же знала, что я к тебе чувствую!
You know why I came to you.
Я же не знала, жива ли ты...
I didn't ever know you were alive
Конечно, ты же его знала, я забыл.
You knew him, didn't you? I forgot.
Ты же её не знала!
You didn't even know her!
Я знала, что стоит мне расстаться с Д'Арси, ты тут же прилетишь ко мне.
I told you I was no longer engaged to D'Arcy and you just had to fly to me.
Ты знала, что Бобби все же решится?
Didn't you think Bobby was gonna go the distance?
"Но ты же сказала, что знала" - "Я не знала, пока ты мне не сказал!"
"But I thought you said you knew it." "I didn't know till you told me!"
Ты знала это без подсказки какой-то Стратфордской супруги... и всё же добровольно со мной делила ложе.
You needed no wife come from Stratford to tell you that, and yet, you let me come to your bed.
- Чтоб ты знала... 10 лет назад я была такой же как она... но я знала, как выгодно инвестировать свою женскую привлекательность.
Let me tell you something. I was that woman ten years ago... but I wielded my power in a benevolent manner.
Ты же знала, что у него будет та же болезнь.
You knew he would have the same disease as you.
Ты же не знала свою бабушку.
You didn't know your great-aunt, did you?
Я знаю : может, было бы лучше, если бы ты ничего не знала, но, все же, все к лучшему.
Maybe it wouId have been better if you didn't know, but now everything's out in the open.
Ты же все знала вдоль и поперек.
You knew that stuff cold inside and out, backwards and forwards.
Так же я хотел, чтобы ты знала.
I also want you to know,
- Ты же не знала, что делала.
- You didn't know what you were doing.
Я знала, что ты это скажешь, ты всякий раз говоришь одно и то же.
I knew you were gonna say that because you say the same thing.
Ну ты же его не знала.
IT'S NOT LIKE YOU KNEW HIM.
Он же был глухим, ты знала?
Totally deaf, isn't he?
Я же не знала, что ты...
I didn't know you were a...
Но ты у же совсем не тот, кого я знала.
"You're just not the person I thought you were."
Кстати, чтобы ты знала, если у тебя есть какие-то приватные письма, их надо сейчас же стереть.
Oh, hey. Just so you know, if you have any sensitive e-mails, they need to be deleted immediately.
Ну, я знала, что ты можешь почувствовать недомогание. Я не знала, что это окажет и на меня такой же эффект.
Well I knew it would make you sick, I didnt know it would have the same effect on me too.
Ты же не знала.
You didn't know.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
clark, you look like the same handsome guy i've always known.
Я всегда знала что ты наивен. Но все же. Не позволяй ее розовым щекам и большим глазам так влиять на тебя.
Don't let her rosy cheeks and saucer eyes sway you.
Перестань, ты же не знала, что происходит.
You don't know what happened.
Я же сказала, что я не убрала, я не знала что ты вернешься.
I told you I didn't clean up, I didn't know that you were coming back.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я была в таком же положении, когда до меня наконец-то дошло
I just want you to know that I was in the same boat as you when I got my memo.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я всегда тебе помогу точно так же, как ты всегда помогала мне.
I just want you to know that I am here for you the way you have always been there for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]