English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не знаешь наверняка

Ты не знаешь наверняка translate English

170 parallel translation
Ты не знаешь наверняка.
You don't know if he killed him or not.
Ты не знаешь наверняка.
You don't know that.
Ты не знаешь наверняка, что МРТ убьёт его.
You don't know that an mri will kill him.
Ты не знаешь наверняка.
You don't know for certain.
— Ты не знаешь наверняка.
You don't know that.
- Ты не знаешь наверняка!
- You don't know!
Надеешься, что знаешь, куда поезд увезёт тебя... но ты не знаешь наверняка.
You know where you hope this train will take you but you don't know for sure.
- Ты не знаешь наверняка.
- You don't know that for sure.
Ты не знаешь наверняка.
You don't know that for sure.
Ты не знаешь наверняка.
No, you don't know that.
Ты не знаешь наверняка.
You never know. [bell ringing]
Послушай, ты не... ты не знаешь наверняка.
Listen, you don't... - you don't know for sure.
Ты не знаешь наверняка.
You don't know that he's getting bad news.
Нет, ты не знаешь наверняка.
No, you don't know that.
Это означает возвращение Дэниеля Хардмана. Ты не знаешь наверняка.
Which means Daniel Hardman's coming back.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
How come you know I lookin for Ivan for the last two weeks, and you hidin'Ivan in your swamps and don't tell me?
Об одиночестве и возрасте, в общем, о том, о чем ты наверняка ничего не знаешь, и, наоборот, ничего о любви, о которой ты могла бы многое рассказать.
On loneliness and age. Something you do not know. Because of love, what you can unlock!
Но наверняка ты не знаешь?
You don't know if he stole it?
Но ты наверняка знаешь, где здесь есть другой вход, не так ли?
You wouldn't happen to know a back way in there, would you?
- Ты этого не знаешь наверняка.
- You don't know that.
- Ты же не знаешь этого наверняка.
- You don't have any evidence of handsome.
Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален.
John, forgetting the fact that it would almost certainly kill you you know I am neutral.
Ты знаешь, а подчерк... вполне сходится с тем, что был на том конверте, но наверняка не скажу.
You know, the handwriting... seems pretty close to the address on the envelope, but I can't be sure.
Ты наверняка знаешь какого прихода, не так ли?
You wouldn't happen to know which church, would you?
Ты не знаешь этого наверняка.
You don't know that for sure.
Знаешь, это наверняка будет та еще брачная ночка, учитывая то, как долго ты к ней готовишься.
You know, this better be one hell of a wedding night, considering how long you're taking in there.
Унни, ты не знаешь ничего наверняка.
Unnie, you sure don't know anything.
И это... знаешь, еще не наверняка, ты знаешь, пока... но им, возможно, придется взять что-то из... и протестировать, и убедиться что это не, сам знаешь что.
And it's... you know, it's not for sure yet, you know... but they might have to go in and take something out... and test it and make sure it's not, you know.
Ты не знаешь это наверняка.
You don't know that.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Yeah, I, uh... I just gotta get back. Yeah?
Сейчас ты думаешь, что это, возможно, было в первый раз, но ты не знаешь этого наверняка!
You think this might've been the first time it happened, but you don't really know that.
Ты не знаешь этого наверняка.
You don't know that.
Ты не знаешь это наверняка.
You can't be sure.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- You don't know that.
Знаешь, если бы я не знал наверняка, я бы подумал, что ты ходишь за мной по пятам, Джозеф.
You know, if I didn't know better I'd think you were following me, Joseph.
Ты наверняка знаешь что я не нуждаюсь в советах бухгалтера.
You probably know that I don't really need to check with my accountant about money.
Но ты говоришь, что не знаешь наверняка.
But you're saying you don't know anything for sure.
Ты знаешь, этот парень Коул, наверняка, не захотел ехать через весь город с новым стволом.
You know, this guy Cole probably didn't want to drive all over town with a hot gun.
Ты ведь не знаешь наверняка.
You don't know that.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
The only thing I know for sure... is you never know what's gonna happen for sure.
Ты знаешь, чтo я ему наверняка не пoнравлюсь.
You know I'm not gonna be his type.
Ну, ты не знаешь этого наверняка.
Well, you don't know that.
- Но наверняка ты не знаешь, правда?
But you don't know that, though, do you?
Но ты не знаешь этого наверняка.
But you don't know that.
Ты знаешь не хуже меня, что он наверняка вырубился где-нибудь и спит младенческим сном.
You know as damn well as I do he's passed out like a fucking baby somewhere.
Но ты можешь измениться Никогда не знаешь наверняка
But you could change. You never know.
- Вот именно - ты не знаешь этого наверняка.
- I mean, I guess I can't say for sure.
- Наверняка он не так хорош, как я думаю, так что... - Откуда ты знаешь? - Сказала наобум.
Not yet.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
You see, kids, there's no way of knowing for sure where the safest place is... so the best you can hope for is to have some good company.
Слушай, Эрика, я не думаю, что у тебя шершавые локти, но ты наверняка знаешь кого-то с такой проблемой.
Look, Erica, I ain't saying you got dry, ashy elbows, but you gotta know somebody else who has some.
Наверняка просто не в своей тарелке, ну знаешь, ты же аутсайдер.
Probably just not comfortable'cause you know, you're an outsider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]