English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не знаешь наверняка

Ты не знаешь наверняка translate Turkish

124 parallel translation
Ты не знаешь наверняка, что МРТ убьёт его.
MRI'ın öldürüp öldürmeyeceğini bilmiyorsun.
— Ты не знаешь наверняка.
- Anlamıyorsun.
- Ты не знаешь наверняка!
- Bilemezsin ki!
- Ты не знаешь наверняка.
- Bundan kendin bile emin değilsin.
Ты не знаешь наверняка.
Bunu bilemezsin.
Ты не знаешь наверняка.
Bundan emin olamazsın.
Ты не знаешь наверняка.
Hayır, bunu bilemezsin.
Ты не знаешь наверняка. Слепых родителей ждут миллионы трудностей, О которых зрячие и не подозревают.
Kör ebeveynlerin karşılaşıp diğer ebeveynlerin yaşamadığı milyonlarca olay var.
Послушай, ты не... ты не знаешь наверняка.
Dinle, henüz kesin olarak bilmiyorsun. - Evet, biliyorum.
Ты не знаешь наверняка.
Bilemezsin onu.
Ты не знаешь наверняка, что это она убила Прайса.
Price'ı öldürdüğünden emin değilsin.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
Son iki haftadır Ivan'ı aradığımı nereden biliyorsun? Ve neden onu kendi çöplüğünde saklayıp, bana haber vermiyorsun?
Но наверняка ты не знаешь?
Onun çaldığını bilmiyorsun ki?
Но ты наверняка знаешь, где здесь есть другой вход, не так ли?
Oraya bir arka kapı biliyor olamazsın, değil mi?
- Ты же не знаешь этого наверняка.
- Yakışıklının kokusunu sen de aldın mı, Adalet?
Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален.
John, bunun seni neredeyse öldüreceği gerçeğini bir yana bırakırsak biliyorsun ki ben tarafsızım.
Но ты этого не знаешь наверняка.
Bunu bilmiyorsun.
Ты наверняка знаешь какого прихода, не так ли?
Hangi kilise olduğunu bilmiyorsundur herhalde?
Ты не знаешь этого наверняка.
Bunu kesin bilmiyorsun.
Знаешь, это наверняка будет та еще брачная ночка, учитывая то, как долго ты к ней готовишься.
Orada o kadar uzun süre durduğuna göre.. ... gerçekten mükemmel bir düğün gecesi olacak galiba.
И это... знаешь, еще не наверняка, ты знаешь, пока... но им, возможно, придется взять что-то из... и протестировать, и убедиться что это не, сам знаешь что.
Bilirsin, daha kesin değil, bilirsin ama içeriye girip bir şey almak zorunda kalabilirlermiş test için, böylece bir şey olmadığına emin olmak için.
Лоис, ты похожа на питбуля, вцепившегося в ногу. ты никогда не позволишь ему приблизиться, пока не будешь знать наверняка. Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь.
Lois, sen pantalon paçasındaki vahşi köpek gibisin, emin oluncaya kadar, bunun kapanmamasını sağlayacağını biliyorum.
Ты не знаешь наверняка.
Emin olamazsın.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Dikkatli olun, çocuklar.
Сейчас ты думаешь, что это, возможно, было в первый раз, но ты не знаешь этого наверняка!
Bunun ilk defa olduğunu düşünüyor olabilirsin, Ama bunu gerçekten bilemezsin.
Ты не знаешь этого наверняка.
Bunu bilemezsin.
Ты не знаешь это наверняка.
Emin olamazsın.
- Ты не знаешь этого наверняка.
liste hazırlıyor. - Bunu bilemezsin.
Знаешь, если бы я не знал наверняка, я бы подумал, что ты ходишь за мной по пятам, Джозеф.
Seni tanımasaydım, beni takip ettiğini düşünürdüm Joseph.
Но ты наверняка уже знаешь, что у меня сегодня свидание. И ничто, чем ты можешь меня соблазнить, не заставит меня пропустить его.
Ama belli ki bugün bir randevum olduğunu biliyorsun ve yapacağın hiçbir şey onu iptal etmemi sağlamayacak.
Но ты же не знаешь наверняка.
Ama hiçbir şeyden emin olmadığını söylüyorsun.
Ты знаешь, этот парень Коул, наверняка, не захотел ехать через весь город с новым стволом.
Muhtemelen bu Cole koca kasabada göz alıcı bir silahla dolanmak istememiştir.
Ты ведь не знаешь наверняка. Это были восьмидесятые
Bilemezsin bu şey 80'lerden kalma.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
Kesin olarak bildiğim tek şey, olacak şeyleri asla bilemeyeceğindir.
О, это отлично, потому что ты знаешь что ты можешь сделать? Ты можешь перевести меня. Вы пока не знаете наверняка, оспа ли у меня.
Bu harika ne yapabilirsin biliyor musun?
Ты знаешь, чтo я ему наверняка не пoнравлюсь.
Onun tipi olmayacağımı biliyorsun.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Bunu bilmiyorsun.
- Но наверняка ты не знаешь, правда?
Ama sen bunu bilmiyorsun, değil mi?
Но ты не знаешь этого наверняка.
Ama bunu bilmiyorsun.
Ты знаешь не хуже меня, что он наверняка вырубился где-нибудь и спит младенческим сном.
Senden benim kadar iyi biliyorsun ki o bir yerlerde lanet bir bebek gibi bayılıp kalmıştır.
Но ты можешь измениться Никогда не знаешь наверняка
Ama değişebilirsiniz. Asla bilemezsiniz.
- Вот именно - ты не знаешь этого наверняка.
- Yani, tahmin ediyorum, eminim diyemem. Emin olamazsın.
- Наверняка он не так хорош, как я думаю, так что... - Откуда ты знаешь? - Сказала наобум.
Henüz yok.
Слушай, Эрика, я не думаю, что у тебя шершавые локти, но ты наверняка знаешь кого-то с такой проблемой.
Erica, kuru ve yıpranmış dirseklerin olduğunu söylemiyorum, ama sen de biliyorsun ki bazı insanların sorunu var.
Наверняка просто не в своей тарелке, ну знаешь, ты же аутсайдер.
Yabancı olduğun için rahatsız olmuştur muhtemelen.
Нет, ты не знаешь наверняка.
- Hayır, bunu bilemezsin.
- О, да. Ты продолжаешь повторять это, хотя сама наверняка не знаешь.
- Böyle deyip duruyorsun ama emin olamazsın.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Bundan emin olamazsın.
Ты не знаешь наверняка.
- Bunu bilemezsin.
Ты никогда не знаешь наверняка, правда?
Hiç bilemezsin, değil mi?
У меня было несколько свободных минут, а ты никогда не знаешь наверняка
İki dakikam vardı. Ne olacağını kim bilebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]