English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не одинок

Ты не одинок translate English

227 parallel translation
- И ты не одинок.
- You're not alone.
Ты не одинок.
You ain't alone.
Ты не одинок, Поль.
You`re not alone.
Я знаю, что тебе страшно... но ты не одинок.
I know you're scared... but you're not alone.
Ты не одинок, Бад!
Oh, Bud. You're not alone.
Ты не одинок, Питер
You don't have to be alone, Peter.
Ты не одинок.
You're not alone
Ты не одинок.
You're not in this alone.
Ты не одинок.
But you ain't alone.
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, I want you to know that you're not alone.
Что ты не одинок.
You're not alone.
- Ты не одинок.
- You won't have to be.
Знаешь, ты не одинок.
But you know what? You're not alone.
Ты не одинок.
You're not alone.
Ты не одинок, Кливленд. Не одинок.
Now you're not alone, Cleveland.
Разве ты не одинок?
Aren't you lonely?
Ты не одинок, чувак.
That makes two of us, pal.
Ты можешь быть один, но ты не одинок.
"You may be alone, but you're not on your own."
Ты не одинок.
- A seagull? ! Where!
Ты не будешь одинок.
Lonely, of course not.
Не думай что ты одинок.
It's not as if you were alone.
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
But I didn't know how to tell you there was someone else.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
Well, it seems that we're somewhat in the same spot, my love.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
You are alone, and because you are alone you must never look to see what time it is.
Да, только ты не так уж одинок.
Yes, but at least you are not alone.
Ты никогда не был одинок.
You've never been alone.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Then you'll have her. Your reply will be... that it's because yours is such a lonely life.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
I was hoping that you'd have someone.
Не удивительно, что ты до сих пор одинок!
No wonder you're still single!
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
George, if you can master this, you'll never be alone again.
Я не одинок, когда ты рядом со мной.
I'm never lonely Whenever you're in sight
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
You promised me, little brother,..... that I wouldn't be alone.
Ты не был одинок.
Just a little privacy.
В интернате ты никогда не одинок, всегда в обществе кого-то.
In the boarding school one is never alone. One depends on the community.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
But I'm lonely and you don't know.
Я просто не хочу, чтобы ты был так одинок и я не хочу
I just don't want you to be so lonely. Neither do I.
Ты не одинок.
- You are not alone. You are one of us.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, if you don't open up to the people that love you, you'll always be alone.
Ты позволила понять мне не только то, насколько я был одинок, как много я потерял, но и то, как важно было для меня познакомиться с тобой.
You taught me not just that I was lonely, but how important it was for me to meet you, and how I've lost everything like that in my life.
Означает... что нужно заводить детей, и тогда ты не будешь одинок.
It means that... it means you should have kids, because then you're never alone.
Но ты не всегда был одинок.
But you weren't always alone.
К тому же, ты будешь не так одинок, как тебе кажется.
And you're not as alone as you think you are.
Ты не можешь быть одинок все время.
You can't be lonely all the time.
Ты больше не одинок.
You're not alone anymore.
Настоящая любовь - это когда одно сердце на двоих и ты совсем не одинок, тебе тепло, весело и всё такое.
True love means to share your hearts, and not be lonely, to be warm, happy, that sort of thing.
Ты... не... одинок.
You... aren't... alone.
Ты ведь не должен быть одинок, чтобы отремонтировать телефон, понимаешь?
You don't have to be single to fix a phone.
Обещаю, больше ты не будешь одинок, сынок.
I promise you won't be alone anymore, son.
Тебе скучно, ты одинок, так как сердце твое не может сохранить ничего из того, что тебе дорого.
Bored, perhaps lonely, because your heart cannot keep its treasures.
Но, по крайней мере, ты в этом не одинок.
But, at least here you have company.
- И ты больше никогда не был одинок.
- You were never lonely again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]