English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не одинока

Ты не одинока translate English

144 parallel translation
- Но ты не одинока.
- You are not alone.
– Да... – Ты не одинока.
You're not the only one.
Но ты не одинока и не будешь.
You're not alone any more.
Ты не одинока.
That makes two of us.
Ты не одинока, Кэтрин.
You're not alone, Kathryn.
Ты не одинока!
You're not alone.
О, ты не одинока, Джи, я теперь здесь, и я привела кое-кого, кто очень, очень хочет увидеться с тобой.
oh, you're not alone, g. i'm here now, and i brought some people who really, really want to see you.
Но я хочу, чтобы ты знала, что ты не одинока.
♫ Brain is wide ♫
Но я хочу, чтобы ты знала, что ты не одинока.
But I want you to know that you are not alone.
Но я хочу чтобы ты знала что ты не одинока
"But I want you to know " that you are not alone
И ты не одинока, Сью.
And you're not alone, Sue.
тут ты не одинока.
Join the club.
- И ты не будешь слишком одинока?
- And you won't be too lonely?
Я боюсь остаться одна, боюсь одиночества. Ты не будешь одинока.
I'm afraid of being lonely.
Нет, ты не будешь одинока, ты будешь со мной.
No, you won't be alone, you'll be with me.
Когда ты одинока и тебе 30 у тебя не бывает друзей мужчин.
That's only nine years.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
You`re all alone... and you won`t be able to be free of that feeling of being alone... until you look death right in the face.
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
You complain, yet you won't live with anyone.
Ты не одинока.
You're not alone.
Ты не одинока.
( LAUGHING )
Тут ты не одинока.
You're not the only one.
я думаю, что вы будете потр € сающей парой. " € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
I think you two are gonna make a really terrific couple, and, uh, I'm really glad that you won't be alone anymore.
Ты в точности, как я, никогда не бываешь одинока, когда одна, как верно заметил великий писатель.
Yes, you're just like me. Never less alone than when alone, as one of our great authors has so justly expressed it.
По крайней мере, ты в этом не одинока.
At least you're not alone on this.
Но ты совсем не одинока.
But you're never alone.
Успокойся, Лила, ты больше не одинока
It's all right. You'll never be alone again.
Ты больше не одинока.
You're not alone in this.
Я не думаю что ты одинока.
I don't think you're the only one.
- О чем ты? Не привязывайся к человеку,.. ... который проявил к тебе немного внимания, лишь потому, что ты одинока.
Attach yourself to anyone who shows you the least bit of attention... because you're lonely.
ты в этом не одинока.
Well, fear not, my dear girl, you are not alone here.
Ты никогда не была так одинока в своей жизни.
You've never been so alone in your live.
Ты не будешь здесь одинока.
You're not out here all alone?
Сейчас ты одинока потому что ни один мужчина не достаточно хорош для тебя.
You're single at the moment... because nebeedy's been geeed eneug fer yeu
Я слышал, что твоя мать одинока. Если мы поженимся, ты продолжишь о ней заботиться?
I heard your mother is single, if you get married, must you care for your mother too?
Но, пожалуйста, запомни, ты там не одинока
But please remember, you're never alone in there.
Ты никогда не была одинока.
You've never been alone in your life.
Хотел быть с ней, потому что она одинока, как и ты.
You wanted to be with her because she was alone like you.
Но теперь... знаю, что ты одинока Филис, но я не могу отдать этого ребенка лишь ради твоего счастья.
I know you're lonely, Phyllis, But i can't give up this child just to make you feel better.
Если ты одинока, секс уже не игра двоих.
As A Single Woman, Sex Cannot Always Be A 2-player Game'cause You're Gonna Get Desperate,
Просто ты испугана одинока и не знаешь, что делать.
This is you terrified... alone... and you have no idea what to do.
И я была так одинока и... .. ты взял меня за руку.. и, через всю эту боль и страх... я почувствовала, что моя жизнь на этом не кончилась.
And I was so alone and you took my hand... and, through all the pain and the fear...
- Когда я спрашивал, почему ты не вышла не замуж, ты говорила, - "Я никогда не буду одинока, поскольку у меня есть ты".
When I ask why you haven't got married, you say, "I'll never be lonely, cos I've always got you."
Ты не должен был говорить ему, что она одинока.
You shouldn't have told him she was single.
Ты не будешь больше одинока, Эволет.
You will never be alone, Evolet.
Не нужно быть начитанным, чтобы понять, что ты несчастна и одинока.
- I can see you're unhappy and alone.
Ты так одинока... Но давай не будем злиться, хорошо?
You're being so tragically alone and all but let's try not to be bitter, OK.
Ты в этом не одинока. Поверь.
You're not alone.
Ты когда либо хотел, чтоб в нашем шоу не говорилось о том, что ты беспечный холостяк А я безнадежно одинока?
You ever wish our show wasn't predicated on you being a carefree bachelor and me being cripplingly single?
Когда я только развелась, ты был единственным, кто позволял мне чувствовать, что я не одинока, так что я думаю, думаю, у меня просто сложное время, чтобы отпускать тебя.
When I got divorced, you were the one that - That made me feel like I wasn't alone, so I guess - I guess I'm just having a really hard time letting you go.
Скоро я уйду и смогу поговорить с тобой, так что ты не будешь одинока.
I should go soon and talk to you so you're not lonely.
- Ты не знаешь одинока ли я.
- You don't know I'm alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]