Ты не одинока translate Turkish
111 parallel translation
Ты не одинока.
Yalnız değilsin.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Söylediklerimden ve kaltaklık yaptığımdan ötürü üzgünüm ama şunu söylemeliyim ki yalnız değilsin.
Ты не одинока.
İki kişi olduk.
Ты не одинока, Кэтрин.
Yalnız değilsin, Kathryn.
Ты не одинока!
Yalnız değilsin.
О, ты не одинока, Джи, я теперь здесь, и я привела кое-кого, кто очень, очень хочет увидеться с тобой.
Yalnız değilsin, G. Ben varım. Ve seni gerçekten görmek isteyen bazı insanlar getirdim.
Но я хочу, чтобы ты знала, что ты не одинока.
Ama yalnız olmadığını bilmeni istiyorum.
Но я хочу чтобы ты знала что ты не одинока
Ama yalnız olmadığını bilmeni istiyorum.
И ты не одинока, Сью.
Ve yalnız değilsin Sue.
Ты знаешь, что в этом ты не одинока.
Yalnız olmadığını biliyorsun Emma.
И тебе больно, но ты не одинока.
Ama yalnız değilsin.
Словно кто-то вложил в музыку всю душу. От неё на сердце стало грустно... но очень тепло. Чувства будто говорили мне : "Ты не одинока".
Sanki birinin kalbinin ritmini duymak gibiydi. çünkü artık daha fazla yalnız olmadığımı hissediyor gibiydim...
Ты просто знай - ты не одинока.
Ama sadece yalnız olmadığını bil.
Но с возрастом ты будешь всё более одинока. Я не собираюсь стареть, так что не беспокойтесь.
Gençken mutlu olabilirsin ama yaşlandıkça kendini yalnız hissedeceksin.
Ты не будешь одинока.
Yalnız olmayacaksın.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Tek başınasın. Yüzün ölü birinin yüzüne dönmeden bu yalnızlık duygusundan kurtulamayacaksın.
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Тут ты не одинока.
Bunu yapan bir tek sen değilsin.
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
Artık yalnız olmayacağın için de çok mutluyum.
По крайней мере, ты в этом не одинока.
En azından tek başına değilsin.
Но ты совсем не одинока.
Ama asla yalnız değilsin.
Успокойся, Лила, ты больше не одинока
Hepsi geçti artık. Bir daha asla yalnız olmayacaksın.
Ты больше не одинока.
Artık bu konuda yalnız değilsin.
Ты была одинока и брошена и у тебя не было возможности разобраться со всем этим до её смерти?
Eve geldiğinde de sarhoş olduğu için yalnız ve ihmal edilmiş hissediyordun. Ve o ölmeden önce, onunla bunu konuşacak vaktiniz olmadı.
Я не думаю что ты одинока.
Senin tek olduğunu sanmıyorum.
- О чем ты? Не привязывайся к человеку,.. ... который проявил к тебе немного внимания, лишь потому, что ты одинока.
Sana birazcık ilgi gösterebilecek birine bile kendini kaptırma çünkü sen tek başınasın.
ты в этом не одинока.
Sakın korkma sevgili arkadaşım, bu konuda yalnız sayılmazsın.
Ты никогда не была так одинока в своей жизни.
Hayatında hiç bu kadar yalnız olmamıştın.
Когда ты одинока, то думаешь, будто брак обеспечит тебе бесконечный секс. Но когда выходишь замуж... быстро понимаешь, что это не так.
Bekarken evliliğin sınırsız seks... vaadettiğini düşünürsün ama evlendiğinde... kısa zaman içinde böyle olmadığını farkedersin.
Ты не будешь здесь одинока.
Burada yalnız başına değilsin, değil mi?
Но, пожалуйста, запомни, ты там не одинока
Fakat şunu unutma, pembe odanda asla yanlız değilsin.
Ты никогда не была одинока.
Hayatında hiç yalnız kalmadın ki.
Хотел быть с ней, потому что она одинока, как и ты.
Onunla olmak istedin çünkü o da senin gibi yalnızdı.
Но теперь... знаю, что ты одинока Филис, но я не могу отдать этого ребенка лишь ради твоего счастья.
Yalnız olduğunu biliyorum Phyllis, Ama çocuğumdan, senin kendini daha iyi hissetmeni sağlamak için vazgeçemem.
Если ты одинока, секс уже не игра двоих.
Bekar bir kadın için sevişmek her zaman iki kişilik bir oyun olamaz.
Просто ты испугана одинока и не знаешь, что делать.
Dehşete düşmüşsün yalnızsın ve ne yapacağını hiç bilmiyorsun.
И я была так одинока и... .. ты взял меня за руку.. и, через всю эту боль и страх... я почувствовала, что моя жизнь на этом не кончилась.
Çok yalnızdım ve sen elimi tuttun ve tüm korku ve acının ötesinde...
- Когда я спрашивал, почему ты не вышла не замуж, ты говорила, - "Я никогда не буду одинока, поскольку у меня есть ты".
Sana neden evlenmediğini sorduğumda, bana "Asla yalnız kalmam çünkü sen varsın" diyorsun.
Ты не будешь больше одинока, Эволет.
Hiç yalnız kalmayacaksın, Evolet.
парни есть парни а девчёнки игрушки для тебя и меня они больше чем игрушки хочешь найти её, она не будет одинока она будет моей, моей и только моей и когда я сделаю это всё будет хорошо юхуу - Ты это уже чувствуешь?
Daha bir şey hissetmiyor musun?
ѕока ты будешь р € дом со мной, в трудные минуты ты никогда не будешь одинока.
Çok içme.
Ты в этом не одинока.
Yalnız değilsin.
Ты когда либо хотел, чтоб в нашем шоу не говорилось о том, что ты беспечный холостяк А я безнадежно одинока?
Hiç şovun seni kaygısız bekar beni de yaralanmış yalnız olarak göstermemesini istemiş miydin?
тут ты не одинока.
Kulübe hoş geldin.
Скоро я уйду и смогу поговорить с тобой, так что ты не будешь одинока.
Yakın zamanda gidip seninle konuşmalıyım böylece yalnız kalmazsın.
Всё это время ты говорила, что тебя никто не хотел брать, что ты была совершенно одинока.
Geçen bunca zaman boyunca seni kimsenin istemediğini ve yalnız olduğunu söyledin.
Кроме того, ты ведь не хочешь быть одинока всю свою жизнь.
Üstelik, tüm hayatını tek başına geçirmek istemezsin.
Ты себе не представляешь, как одинока я была, когда жила со своей мамой.
Annemle birlikte yaşadığım zaman ne kadar yalnız olduğumu tahmin bile edemezsin.
произнеси мое имя, солнечный свет сквозь дождь жизнь так одинока ты пришел, и облегчил боль я не хочу терять это чувство оу нет
Adımı söyle, güneş yağmurun arasından parıldıyor. Hayatımda çok yalnızım. Sen gelip acımı dindiriyorsun.
Ты должна знать, Лакс, что не одинока.
Şunu bilmelisin, yalnız değilsin, Lux.
Ты не будешь одинока.
Yalnız kalmayacaksın.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193