Ты не рада translate English
640 parallel translation
Мне кажется, ты не рада.
WHY, IT DOESN'T SEEM TO AMUSE YOU.
- Разве ты не рада, что он жив?
- Well, aren't you glad he's alive?
- Ты не рада мне?
- You don't seem glad to see me, kid.
Разве ты не рада, что пришла?
So... Aren't you glad you came?
Ты не рада за меня?
You're not happy for me?
- Похоже ты не рада.
- You don't seem pleased.
Ну, разве ты не рада меня видеть?
Well ain't you glad to see me!
Ну же, Маргарита, ты не рада нас видеть?
Come on, Margherita. Aren't you happy to see us?
Разве ты не рада?
Aren't you happy?
Разве ты не рада, что Господь избрал тебя? "
Don't you rejoice in being chosen by the Lord? "
Ты не рада?
Aren't you happy?
- Ты не рада.
- You don't like it.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're- -
- Значит, ты уже не рада своему дяде?
- So, you don't say hello to your uncle?
И черт меня подери, если ты этому не рада.
And upon my word, if you don't seem pleased.
Я рада, что ты не в деле.
I'm glad you're not on this case.
Я рада, что ты не детектив.
I'm glad you're not a detective.
Мама, ты не рада меня видеть?
I only had my face fixed.
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
- They'll think you don't want them.
Не подозревал... - Как ты рада, что я вернулся!
How happy you are to see me.
Ты рада? В цирк билетов уже не было.
I would have preferred the circus, but it was sold out.
Я рада, что ты не бросил музыку, отец.
I'm glad to see you've kept up your interest in music, Father.
Как-то не очень ты за меня рада.
You don't sound happy for me.
Кроме того, подумай, как она будет рада, что ты пошел за ней.
Besides, think how pleased she'll be to have you come after her.
Я рада, что ты не боишься его.
Jeff, I'm glad you're not afraid of him.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
I don't ask anything more. Only that you love me. I do.
Я так рада, что ты не остался там на ночь.
I'm so glad you didn't have to stay over.
Том, я так рада, что ты не согласился на аннуляцию.
Oh, Tom. I'm so glad you're not annulled.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
She'll be glad to know you came back and saw her just one last time.
Я рада, что ты не ушел.
I'm glad you haven't gone.
Я рада, что ты не гений.
- I'm glad you're not a genius.
Ты не представляешь как я рада.
I can't tell you how glad I am.
У меня сложилось впечатление, что твоя матушка, леди Крофт, она не слишком рада моей дочке считает, что ты можешь найти себе партию и получше.
I've got an idea that your mother, Lady Croft, well, she doesn't, er, object to my girl, feels that you might be doing better for yourself socially.
Я рада, что ты все знаешь и я тебя не огорчила.
No harm done then.
Да ты совсем не рада? У меня куча денег...
Aren't you glad to see me?
Я очень рада, что ты этого не сделал.
Well, i'm glad you didn't.
Ты рада, что решила выйти, и не осталась дома?
Aren't you glad you came?
- Ты что, не рада меня видеть?
Aren't you glad to see me?
Я так рада, что ты не захотел меня отпускать.
I'm happy that you didn't want to let me leave.
Я рада, что ты ничего не сказал полицейскому о том, что случилось.
I'm glad you didn't say anything to the policeman about what happened.
Да, об одном юном друге, поклоннице, которая была бы рада увидеться с тобой. Она пишет музыку. Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Yes, about a young friend... an admirer who ´ d like to meet you.
Тем не менее, я за тебя рада. - Рода, ты можешь послушать... - Мэри, лучше послушай меня.
Mary, I think we'd better be going.
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
I'm happy — you have no idea how happy — but I must look a bit silly.
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Gee, I'm really glad you didn't mind, about the cops, I mean.
Ты ведь рада, не так ли?
You must have been very happy, weren't you?
Рада тебя видеть, Берта, я думала, ты никогда не придёшь сюда снова.
I'm happy to see you, I thought you'd never come around here again
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
There.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
I think you'd be glad later if you weren't here now.
Ты не рада?
What's wrong?
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
I'D LIKE TO SEE YOU AGAIN, BUT I DON'T KNOW HOW TO HELP YOU IF YOU CAN'T GO TO THE POLICE.
Как я рада. - Ты, что тоже не любишь охоту?
- Do you hate hunting too?
ты не рада меня видеть 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16