English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты хочешь знать

Ты хочешь знать translate English

1,793 parallel translation
Да, что ещё ты хочешь знать?
Yeah, what else you want to know?
- Ты хочешь знать цену на кокс?
- You want a coke cost?
Ты хочешь знать, как он это провернул?
You wanna know how he did that?
- Что ты хочешь знать?
What do you want to know?
Ты хочешь знать, где я был последний ночью?
Get out of my way. No.
Что ты хочешь знать?
What do you want to know?
- Ты хочешь знать ответ?
. - You want to know? .
Если ты хочешь знать, то я действительно могу тебе рассказать, в чём твоя проблема
If you really want to know what the real problem is, I'm going to tell you.
Ты хочешь знать почему?
You want to know why?
Я не думаю, что ты хочешь знать.
I don't think you want to know.
Потому что я готов рассказать тебе, все, что ты хочешь знать.
Because I am ready to tell you whatever it is that you want to know.
Ты хочешь знать, что я чувствую?
You want to know how I feel?
Прости, но если ты хочешь знать, почему бы тебе не спросить у него?
I'm sorry, if you want to know these things, why don't you ask him?
Ты хочешь знать число, верно?
You do want a number, don't you?
- Ты хочешь знать, что я тут делаю? - Нет.
- You want to know what I'm doing here?
Ты хочешь знать, что они сказали мне?
You want to know what they said to me?
Как много ты хочешь знать?
How much do you want to know?
Ты хочешь знать, почему это не было супер?
Do you want to know why it wasn't great?
Но ты хочешь знать почему ты больше не шериф?
But do you wanna know why you're not the chief anymore?
Ты хочешь знать больше?
You want to know more?
Если ты хочешь знать почему, поговори со своей подругой Сереной.
If you want to know why, talk to your friend Serena.
Хорошо, если ты хочешь знать, я пытаюсь определить источник твоего света, тогда я смогу вытащить Луи из темноты.
Okay, if you must know, I'm trying to pinpoint the source of your light so I can pull Louis out of the darkness.
Полагаю ты хочешь знать, что произошло в Греции.
DORIS : I guess you want to know what happened in Greece.
Ты хочешь знать, где он встретил Пентона?
You wanna know where he met Penton?
И ты хочешь знать почему мы заслуживаем эспрессо-кофеварку? !
And you want to know why we think we deserve an espresso machine?
Это все, что ты хочешь знать?
Is that all you want to know?
Ты даже не хочешь знать как?
You don't even want to know how?
- Ты серьезно хочешь знать?
- Do you really have to ask?
Ты правда хочешь знать, как бы я поступил?
You really want to know what I'd do?
Ты действительно не хочешь этого знать.
You really don't want to know.
Я должна знать, что ты хочешь делать
I have to say on board What are you going to do.
- Ты хочешь знать ее имя?
! She is...
Раз уж ты так хочешь знать... чем на настоящий французский от-кутюр. Скажи.
Tell me.
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
I'd have to do things that... I shouldn't don't do, but if I'm gonna do it, then I really, really need to know you want this to be different.
Ты действительно хочешь знать?
Do you really want to know?
Ты действительно хочешь знать?
You really wanna know?
Ты действительно хочешь знать?
You really want to know?
Ты правда хочешь знать?
Do you really want to know?
Ты правда хочешь знать?
You really want to know what happened?
Ты правда хочешь знать какие у меня "проблемы"?
You really want to know what "stuff" I have?
Ты в самом деле хочешь это знать?
You really want to know?
Хочешь знать, сколько твой отец думает ты стоишь?
Do you wish to know how much your father thinks you are worth?
Ты правда хочешь это знать?
Do you really want to know?
Ты действительно хочешь знать все это?
Do you really wanna know all this?
Ты же не хочешь знать.
You do not want to know.
Ты не хочешь это знать.
You don't wanna know.
Если хочешь знать, моему отцу ты тоже не особо нравилась.
You wanna know the truth, my father wasn't much of a fan either.
Если ты действительно хочешь знать, что он любит тебя, дай ему свободы и посмотри вернется ли он к тебе.
If you really want to know if he loves you, set him free and see if he comes back to you.
Разве ты не хочешь знать, кто отец твоего ребенка?
Don't you wanna know who the father of your child is?
Поверь мне, ты просто не хочешь знать.
Trust me, you don't wanna know.
Ты вот, правда, хочешь знать, в чем дело?
Do you really wanna find out what that reason is?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]