English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты хочешь знать правду

Ты хочешь знать правду translate English

62 parallel translation
Ну а если... ты хочешь знать правду, я начинаю скучать по Борису возможно, мы никогда не откроем тот сейф.
We risk being stuck in here for a long time. If you really want to know, I'm starting to miss Boris...
Ты хочешь знать правду?
You really want to know?
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
"If you really want to know," I loved you
Ты хочешь знать правду об армии?
You want the truth about the army?
Ты хочешь знать правду? Ну хорошо.
Do you want the truth?
- Хорошо, ты хочешь знать правду, да?
All right, you want the truth, huh?
- Ты хочешь знать правду?
- You really want to know the truth?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
if you want to know the truth.
Ты хочешь знать правду?
do you want to know the truth?
Я думал ты хочешь знать правду!
That's right.
Ты хочешь знать правду?
You want to know the truth?
Я могу тебе все рассказать о твоих настоящих родителях, но не уверен, что ты хочешь знать правду.
I can tell you all about your real parents, ( LAUGHS ) but I'm not so sure you want to know the truth.
Хорошо, ты хочешь знать правду?
Okay, you want to know the truth?
- Ты хочешь знать правду?
- You want to know the truth?
Мм, ты хочешь знать правду?
Um, you want the truth?
Ты хочешь знать правду?
Do you want to know the truth?
Ты хочешь знать правду.
You wanna know... the truth.
Но если ты хочешь знать правду, я чувствую себя полностью другим человек чем в тот раз.
I feel like a completely different person than I was back then. Like, ever since this kid, who's not my son, came into my life, I've changed.
Ты хочешь знать правду?
Don't you want to know the truth?
Хорошо, ты хочешь знать правду?
You want me to take the job, but you're too afraid to say it.
- Ты хочешь знать правду?
- You wanna know the truth?
Это просто... из-за характера, если ты хочешь знать правду.
It's just... A character thing, if you really want to know the truth.
Ты же хочешь знать правду?
You want to know the truth, don't you?
Ты уверен, что хочешь знать правду?
Are you sure you want to to know the truth?
- Ты на самом деле хочешь знать правду?
- Do you really want to know the truth?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
But I need to know why you won't tell me the truth about your father.
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
The only reason I'm here is to get Sophie off my back.
Разве ты не хочешь знать правду?
Don't you want the truth?
Ты не хочешь знать правду?
Don't you want to know the truth?
Ты действительно хочешь знать правду обо мне?
You really want to know about me?
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Don't you want to know the truth about Clark Kent?
Ты хочешь знать правду?
You wanna know the truth?
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
You don't want the truth because deep down, you want me out there watching out for you.
Ты хочешь знать, кто из них говорит правду, поговорите с человеком, который ее знал?
You wanna know if someone's telling the truth, you talk to the person who knows them best.
Если ты не хочешь знать правду, то...
# If you don't want the truth then- - # #
Ты действительно хочешь знать правду?
Do you really want to know the truth?
Ты действительно хочешь знать правду?
You really want to know the truth?
Ты хочешь знать правду?
You want the truth?
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна.
You're so interested in the truth, ask Quinn.
Если ты хочешь стать Амандой Кларк, тебе нужно знать абсолютно все, особенно правду о Грейсонах.
If you're gonna be Amanda Clarke, you need to know absolutely everything, especially the truth about the Graysons.
Знаю, скорее всего ты не хочешь сейчас со мной разговаривать, но ты заслуживаешь знать правду.
I know you probably don't want to talk to me right now, but you deserve to know the truth.
Разве ты не хочешь знать правду?
Don'you want to know the truth?
ты хочешь знать правду?
- You want the truth?
Ты не хочешь знать правду!
You don't want to know the truth!
Полагаю, ты не хочешь знать правду.
I guess you don't want the truth.
- Ты что не хочешь знать правду о твоей матери?
- You don't want to know about your mother?
Что касается тебя, если хочешь знать правду, ты всегда был...
As for you, son, if you want to know my honest opinion of you, you've always been... eh.
Ты уверен, что хочешь знать всю правду?
Are you sure you want the truth?
Ты думаешь, что хочешь знать правду, но ты не хочешь.
You think you want to know the truth, but you don't.
Так ты правда хочешь знать всю правду, несмотря на то, как она ужасна?
So, you really want to know the truth no matter how awful?
Ты правда хочешь знать правду?
You really want the truth?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]