Уже в translate English
28,016 parallel translation
Шелдон уже в кроватке.
It's Sheldon's bedtime.
И вот он уже в "здесь может быть ваша реклама"
And already he's at Your Name Here.
Можно привести одного человека, и я уже в списке.
You're only allowed one speaker, and I'm already signed up.
Вот он есть, и уже в прошлом.
He used to be "is." Now he is "was."
, - Уже в аппаратной.
- Already in the control room.
Мы уже втоптали его в землю и вот что случилось.
We already dragged Levi through the mud, and look what happened.
Так, похоже, большинство из нас уже в курсе, что Мелисса установила несколько мин на этом пляже.
Okay, so I think that most of us are aware by now, but, uh, Melissa has planted a series of land mines down here on the beach.
Алекс, я прошу тебя уже в третий раз.
Alex, this is the third time I've asked you.
Ты знаешь, ответ уже в тебе.
You know the answer to saving me is already inside you.
Она думает, все уже в разгаре. Поэтому на галерее полно людей.
She thinks it's happening, and so do all those people in the gallery.
Те дни уже в прошлом.
Those days are long gone.
Она... она уже в лучшем мире...
She's, um... she's not with us anymore, so...
- Отмени. Зачем отменять? Сядь уже в чертову машину.
Why would I cancel... w-will you get in the damn car?
В смысле, всё уже в соц.сетях.
I mean, it's all over social media.
Уверяю тебя, план уже в действии.
I promise you, the plan is already in motion.
И уже в моем телефон.
I mean, that's perfect. And it's already on my phone.
Но потом, уже в самолёте, она стала прокручивать события вечера в своей голове и её это всё даже возбудило.
But later on, on the plane, she starts replaying the whole evening in her head and getting turned on by it.
У меня было достаточно... персонального одиночества в старших классах, хотя... давай просто оставим это всё, потому как я уже сказала, я не желаю говорить об этом, помнишь?
I had a lot of, um, alone time in high school, but... let's just leave it at that'cause I said I didn't want to talk about it, remember?
Она утверждает, что картину нашла, и уже собиралась отнести её в полицию.
She claims she found the painting and was going to bring it back to the police.
Лорел, кислота практически уже проникла в водопровод под складом.
Laurel, listen, the acid's hitting the conduit on the warehouse floor.
А в среднем те, кто её заказывают, уже обзавелись 64 тачками, 3 вертолётами, 3 самолётами и яхтой.
And the average person who's ordered one already has 64 cars, three helicopters, three jets and one yacht.
А в прошлом году уже только 4 600.
Last year, that had dropped to 4.650.
Можете мне не верить, но несколько месяцев назад этот застройщик, и уже явно на спор, снова пришёл в горсовет и попросил их дать ему ещё миллион.
Because - and this, again, is not a word of a lie - a few months ago, builder man - and it must have been a bet - he went back to the council and he said, "I need another million quid."
Джереми любит Альфы потому что в старые дни они были отличные, но они уже не такие.
Jeremy loves Alfa Romeos because, back in the old days, they were great... but they're not any more.
Я в пути уже очень, очень долго.
I've been on the go a very, very long time now.
Нет, я уже писала письма с просьбами о пожертвованиях, и я привыкла работать с людьми из Голливуда, которые много вкладывают в ваши фонды..
No. I-i have grant writing experience, and I'm used to dealing with Hollywood types, which I know are large contributors to your foundation.
Уже не в первый раз кто-то прикидывается мной. и начинает отношения онлайн.
This isn't the first time somebody pretended to be me to start an online relationship.
Причина по которой люди пишут в интернете - весь мир сошел с ума от компьютеров, никто уже с глазу на глаз не говорит.
The reason people are saying things online, is because our whole damn culture has gotten so PC, nobody will say it in person.
Я знаю, что ты уже несколько месяцев не работала в закусочной.
I know you haven't worked at the diner for months.
Ладно, твоя собственная физиология подведет тебя, потому что ты уже здесь 15 часов, и еще 9 часов без сна, и ты начнешь отвечать на вопросы как когда у тебя 0,1 уровень алкоголя в крови.
Okay, well, your own physiology will let you down, because you've been in here for what, 15 hours, and 9 more hours awake, and you will start answering questions like you've got a 0.1 blood-alcohol level.
Я уже не знаю, в чём правда.
I don't know what the truth is anymore.
Но мы уже были в подобной ситуации.
But we've been down that road before.
Мы не успели скорректировать списки в компьютере, но уже разместили там орто-пациента.
We just didn't get around to clearing the computer, but we already gave that bed to an ortho patient.
В смысле, конечно, но он уже подозревает.
I mean, uh, yes, of course, but... he was already suspicious.
Даже если я смог бы вернуться в эфир, я уже не уверен, что кто-нибудь выжил, чтобы слушать.
Even if I could get back on the air, I'm not even sure there's anybody left to listen.
Я в игре уже очень давно.
I play a very long game.
Он уже несколько месяцев в Райкерс.
He's been in Rikers for months.
А судя по тому, что он курнул в 11 утра, у него уже проблемы с памятью.
Well, and since he started smoking bowls at 11 : 00 a.m., he's forgetting things.
Умоляю, давайте уже поедем в Сан-Франциско!
Please, can we just get to San Francisco already?
Не говоря уже о запахе, когда кто-то рыгает в него.
Not to mention the smell when somebody throws up in it.
Я уже завалил шесть таких скользящими ударами и выстрелами в хвост.
I'd already bagged six of them with glancing blows, tail shots.
Но, знаешь, в тот день я всего лишь подтолкнул человека туда, куда он уже хотел пойти.
But, you know, the only thing I did that day was nudge a man in a direction he already wanted to go.
Я уже и не знаю, так ли все было, но в тот момент я понял :
Now, I can't even say for sure if it was real, but like him,
В приёмном в коме лежит мужчина, адвокаты которого уже позвонили в департамент, угрожая иском.
There's a comatose man in the E.D. whose lawyer has already called the department, threatening a suit.
Мы уже связались с ХоумГейт, чтобы подтвердить ваш опыт в электрике.
We already contacted home gate to confirm your usage.
Антонио и Брэтт увели вашу маму наверх в комнату, ваш отец в баре, пьяный, и все уже ушли.
Antonio and Brett got your mom upstairs to her room, your dad's at the bar, plastered, and everyone else has left.
А теперь ты уже можешь быть с ним в одной комнате.
And now you can be in the same room with it.
Мне кажется, в чем-чем, а в этом ты должна была уже поднатореть.
Just seems like something you should have gotten over by now.
Не говоря уже о том, что этот дом был оснащён как шоу волшебников в Вегасе, а это как раз ваша поляна.
No to mention, that place, that house it was tricked out like a Vegas magic show, and you had the expertise to do that.
И это уже обвинение в убийстве, вдобавок к непредумышленному.
Now you're looking at a straight-up murder rap, on top of the manslaughter charge.
Как я уже сказала, анонимность очень важна в "Маргарет Миддлтон".
Like I said, discretion is paramount at Margaret Middleton.
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже время 26
уже выезжаю 36
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже время 26
уже выезжаю 36
уже вернулись 25
уже вижу 20
уже в прошлом 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
уже вижу 20
уже в прошлом 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64