Уже дома translate English
1,117 parallel translation
Табо, ты уже дома!
Oh, you're home, Tabo.
Папа уже дома?
Did Pop get home yet?
К счастью, не проходит и часа, как Корали уже дома и я тоже.
"Happily. Less than an hour later. Coralie is there and so am I."
Твои родители уже дома?
Are your folks home yet?
Она, наверное, уже дома, в кровати, лежит под розовым одеяльцем, а на неё смотрят плюшевые звери.
She's probably at home, asleep right now... with her pink coverlet tucked up tight and her stuffed animals looking down over her.
Поспи, позавтракай, и я уже дома.
Sleep. Have breakfast, and I'll be back.
Лягушонок, я уже дома!
Froggie, I'm home!
- Интересно, Деррил уже дома?
Wonder if Darryl's home yet.
Эдди, я уже дома!
Eddie, I'm home.
Он уже дома.
He's home already...
Так знай, дитя мое, Оутс уже дома.
Well, let me tell you that Oates is at home.
К обеду : вероятно : будем уже дома.
We'll probably be home by dinnertime.
Уже дома я чувствовал папин запах, впитавшийся в мои вещи.
Back home.. I could smell dad's scent trapped in the clothes.
Я уже дома.
I'm home!
Я думал, ты уже на полпути к базе, но я страшно рад, что ты дома, Стэн.
I thought you'd be at training camp by now, but I'm real glad you're home, Stan.
Моя жена не была дома уже 3 дня.
My wife hasn't been home for 3 days
Дома уже почти всё готово.
Everything's almost ready.
У нее наверно уже истерика от того, что Вас нет дома.
She's probably having a fit because you're not home yet.
В четверг уже будешь дома.
You'll be home by Thursday.
Хорошо, что ты сразу туда не вошел. Дома уже был?
Have you been home?
Она уже наверное давно дома!
She must be back home by now!
Они уже должны быть дома.
They ought to be back by now
А дома уже не было.
But there wasn't any home
Он уже опасный просто для детского дома.
He's too dangerous for the house.
Уже в любую минуту он будет дома.
Any minute, he'll be home.
Интересно : "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
I wonder, does a rapist have a hard on when he leaves the house in the morning, or does he develop it during the day when he's walking around looking for somebody?
- Да. - Я уже как дома.
Already I feel at home.
Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома.
While I'm technically married it hasn't been much of a marriage since Mr. Krabappel moved out.
Скорее всего, он уже был далеко, когда мистер Марш выехал из дома.
He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway.
Я уже давно должна была быть дома. Меня там ждут вовсю.
He should have been at home some time now, I will be waiting.
Послушай, мы не выезжали за порог этого дома вот уже 8 месяцев.
Look, we haven't been out of this house at night for 8 months.
Браин уже должен быть дома.
Brian will be home by now.
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
Aren't you pleased to be able to stay at home to see those two banned from every cinema in Cheshire?
Вы уже дома?
Home already?
Он весь объят пламенем, язьiки пламени поднимаются по веревке и уже почти лижут мою шею, и я просьiпаюсь в полной уверенности, что должна избавиться от этого дома.
The flames are climbing the rope, and they almost reach my neck, and before they do, I wake up, and I know that I have to get rid of this house.
"Уже давно пора быть дома"
"It's about time you came home."
Уже давно пора быть дома
It's about time you came home.
¬ идишь ли, € уже был дома около недели а Ёлейн не отдавала мне мою почту вплоть до вчерашнего дн € хот € € неоднократно еЄ об этом просил.
See, I've been home for a week and Elaine didn't give me my mail till yesterday even though I asked her repeatedly for it.
Я сел полчаса назад примерно в то время, когда Джейк уже должен был быть дома.
I sat down when Jake was supposed to be home.
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора.
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour.
Уже дошло до того, что человеку не дают получить удовольствие от письма из дома.
It's getting so a man can't even enjoy a letter from home anymore.
Мне это дома уже надоело.
I wanna get away from back home for a while.
Вы уже разрушили наши дома.
You've already destroyed our homes.
Я уже дома.
I am home, Shakaar.
Я смотрю в коридор, только это уже не госпиталь, я дома.
And I look down the hallway, only I'm not in the ward anymore, I'm at home.
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
At home, i would never see him because he used to arrive late, When I'was already sleeping.
- Джино уже был у вас дома?
- Has Gino been to your place before?
Глава администрации Белого Дома уже выехал.
The White House Chief of Staff is on his way up.
Думаю, что буду дома уже около трех.
I should be home at, yes, around 3.
У них что настолько пустая жизнь что они сидят у себя дома и смотрят на то что они уже делали?
Are people's lives so bankrupt they sit at home looking at things they already did?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
уже давно 185
уже достаточно 66
уже два дня 16
уже два года 21
уже день 20
уже да 37
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
уже давно 185
уже достаточно 66
уже два дня 16
уже два года 21
уже день 20
уже да 37