Уже дома translate Turkish
812 parallel translation
Я потеряла друзей. - Наверное, они уже дома.
Arkadaşlarımı kaybettim. Eve dönmüş olmalılar.
Питер уже дома?
Peter evde mi?
Уже дома?
Eve geldin mi?
Скажу ей, что я уже дома.
Ona geldiğimi söyleyeyim.
Ты уже дома, парень.
Artık evdesin ufaklık.
Мистер Кентли, может быть Девид уже дома?
Bay Kentley, David eve gitmiş olabilir mi?
Думаешь, они уже дома?
- Sence eve varmışlar mıdır?
- Джимми уже дома?
- Jimmy eve dönmedi mi daha?
Наверное, он уже дома. Конечно, милый.
Şimdiye kadar eve dönmüştür.
И мы были бы уже дома!
Evlerimize dönebilirdik!
Мы были бы уже дома!
Evimize dönmüş olabilirdik!
Если придёт доктор Скевоне, передадите, что я уже дома.
Profesör Schiavone gelirse, ona yeniden uğrayacağımı söyleyin.
- ТьI уже дома! - Колдер не позволит тебе уйти!
Calder kaçmana göz yumamayacak.
Гай уже дома?
Guy eve döndü mü?
И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость.
Eve gittiğimde, yorgunluğumu dindirmesi için bir masör çağırdım.
Дейзи уже дома.
Daisy evde.
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Evdekinden daha kötü olamaz.
Я уже не был дома целых две недели.
Haftalardır eve gitmedim.
И даже больше, эти дома хороши и им уже по 50 лет.
Dahası o evler oldukça iyi durumda ve 50 yıldır da öyleler.
Она уже может быть дома.
Evdedir muhtemelen.
Моя дорогая, я уже чувствую себя почти как дома.
Tatlım, yalnızca bir ev işte.
Уже несколько дней сидит дома, даже меня никуда не вывозит.
- Beni gezmeye bile götürmüyor. - İnanılmaz!
Норико уже может быть дома.
- Noriko şimdiye kadar eve varmıştır.
Алло, Том. Мне кажется, Торвальд уже вышел из дома...
Alo Tom, sanırım Thorwald çıktı.
Tы уже ушёл из дома и спишь в сарае
Evini onlara veriyorsun sonra da kendin burada uyuyorsun.
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово. Не хватает только Ят-тян.
Ev için tüm eşyayı aldım.
Только когда все уже проснулись и дома.
Sadece bir yere gitmeye hazırlanırken.
Самолет, наверное, уже к половине второго будет дома.
Yanlış yerdesiniz.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Мне уже лучше... а дома станет совсем хорошо.
İyiyim.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
Uzun zamandır çalışmadım ve ailem oldukça sıkıntılı bir durumda.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Rahatla. İki buçuk saat sonra evde oluruz.
Я уже уезжал из этого дома думая, что никогда не вернусь.
Bir keresinde asla geri gelmemek.. kararıyla bu evden ayrıldım.
Так что уходи из дома, уже пора.
Şimdi hemen evden çık.
Я уже выходила из дома, а он ввалился делать мне предложение.
Tam çıkarken şu adam geldi. Benimle evlenmek istiyor.
Я уже видел его - он выходил из дома номера Два.
2 Numara'nın evinden çıkarken görmüştüm.
Я дома. И я не спал уже двое суток.
Dün sabahtan beri ayaktayım.
- Мы уже почти дома, а?
Gittikçe memlekete yaklaşıyor.
Мы скоро уже будем дома.
Tanrım.
Мы скоро уже будем дома.
Yakında eve döneceğiz.
Ей пора уже быть дома.
Şimdiye kadar gelmiş olmalıydı.
У меня уже были дома уведомления.
Birkaç ilan kartı getirdim.
" Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев.
" O, yalnızca 12 yaşında ve aylardan beri kayıp.
"Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев."
" O, yalnızca 12 yaşında ve aylardır kayıp.
Очень долгое расставание с тем, кто уже к ужину будет дома.
Aksama gelecekler, bu neyin vedasi?
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
Çalıdan yolunu evimize doğru çevirirse o zaman o bir babadır. Eğer çevirmezse, bunun anlamı o bir baba değildir, ve o baba bir daha hiç gelmez.
Было 10 : 00 по времени Восточного побережья... и наши люди из Белого дома уже передавали, что тонут в телеграммах.
Doğuda saat 10, ve Beyaz Saray'daki adamlarımız dizlerine kadar telgrafa batmışlar.
Она согласна, но хочет, чтобы вы выехали из дома уже в свадебных костюмах.
Kabul etti ama bir şartla. Evden damatlıkla çıkacaksın. Nikah salonuna giderken vakit kaybetmeyeceksin.
Это хозяйка дома. Её зовут Саския. Ей уже 21 год.
# Evet, eşim, Saskia, 21 yaşındayken.
Прошу, будьте как дома. Кофе уже готов.
Herkes kendini evinde hissetsin.
Как некоторые из вас уже догадались, мы ещё не дома.
Bazılarınız henüz eve varmadığımızı farketmiştir.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
уже давно 185
уже достаточно 66
уже два дня 16
уже два года 21
уже да 37
уже день 20
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
уже давно 185
уже достаточно 66
уже два дня 16
уже два года 21
уже да 37
уже день 20