Уже долгое время translate English
256 parallel translation
Мы знаем друг друга уже долгое время. И ты знаешь, что я серьёзен.
We've known each other a long time.
Уже долгое время вожаком был очаровательный парень по имени Нага, который также мил и любвеобилен как бешеный пёс.
For a long time now, the leader has been a charming fellow called Naga who seems to have all the sweetness and lovability of a mad dog.
Я тут уже долгое время.
I've been here a long time.
Я вами всеми уже долгое время сыт по горло.
I've had a bellyful of all of you for a long time.
- Но здесь не стоит ничего думать - он во Франции уже долгое время.
Perhaps you chaps could help us there? He's in France, somewhere.
Мы вставляли эти черные фреймы уже долгое время, с мая 1968,
We've been toting those black frames around... for ever so long.
Они уже долгое время не прикасались к животным.
They haven't touched an animal for a long time.
Да, она закрыта уже долгое время, со времён смерти Генерала.
Yep, it's been closed for a long time, apparently since the General's death.
Мы друзья уже долгое время.
We've been friends a long time now.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
IT'S JUST THAT I DO GO FOR MONTHS SOMETIMES WITHOUT MEETING ANYBODY WHO DOES IT FOR ME, YOU KNOW WHAT I MEAN?
Милиция уже долгое время за ним наблюдает. Они спрашивали, чем он занимается, с кем дружит, с кем встречается.
Police's been watching him for a long time they asked me what he is doing, who are his friends and who's visiting him...
Я здесь, потому что Джонни уже долгое время не может быть настоящим мужчиной.
I'm here because Johnny hasn't been able to cut it, manwise, for some time.
Но... это не так вот уже долгое время.
But that hasn't been true for a long time.
Просто уже долгое время... никто кроме Гарри так до меня не дотрагивался.
It's just been a long time... since anybody but Harry's touched me like that.
Это длится уже долгое время.
It's been so many years.
не беспокойся я не охотился уже долгое время пора тряхнуть стариной
You don`t need to. It will be my pleasure to catch this one in my trap.
Уже долгое время, они ищут знак что нашему народу пора вновь вписать себя в историю.
For a long time, they've been looking for a sign... that it's time for our people to step forward again into history.
Доктор Бруга, гутен так, я уже долгое время являюсь вашим поклонником.
Dr Bruga, guten Tag. I've been an admirer of yours for a long time.
Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
I have been dressing myself for a long time now.
" Дафни уже долгое время я....
Daphne, for a long time now, I- - You and I- - We- - Exactly how's the brandy getting here, by St Bernard?
Я не видел пичи-пичи девочек уже долгое время!
I haven't seen any pichi pichi gals in a while!
Он сказал, что Республика Албания... уже долгое время служит базой для террористов всего мира.
He says that the Republic of Albania... long a staging ground for terrorism around the world.
Мы с подружкой встречаемся уже долгое время...
My girlfriend and I have been together a long time...
Вот уже долгое время он скрывает от вас серьезность своего состояния.
He's been hiding the true extent of his illness from you for some time now.
На самом деле, мне хорошо уже долгое время, и я думаю что ты этому причина.
In fact, I've been fine for a long time now and I think... the reason is you.
Я поднялся, потому что уже долгое время её не слышал.
I went up as I hadn't heard anything for several days...
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good.
Я одинок уже долгое время.
I'm alone for a long time
Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
It is business between us. Because God knows we haven't been best friends in a long time, have we?
Когда ты женат уже долгое время, ты порой забываешь.
When you've been married a long time sometimes you forget...
Я на этой работе уже очень долгое время.
Would you like some? - No.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
Я уже вам сказала, что сидела в машине долгое время, не в силах на что-нибудь решиться...
Tell me.
- В этом вы можете долгое время хранить пищу, и она не испортится. Также вы можете держать в ней уже готовый обед.
It'll help you better prepare storing foods for the up and coming monsoon months.
Он лежит в воде уже очень долгое время... но вода не проникла в него.
Look at this stone. It has been in the water for a very long time, but the water has not penetrated it.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
He's been dead a long time... and I can tell you it was not a poison.
Я не пробовал полевой паек уже очень долгое время.
I haven't had field rations in a very long time.
Фактически, я не имел секса уже довольно долгое время.
In fact, I haven't gotten laid in a really long time.
Чего не было уже довольно долгое время.
That had been missing for a long time.
Слова, которые она хотела вам сказать уже долгое, долгое время.
Something she's wanted to tell you for a very long, long time.
Она сказала, что это был первый визит за долгое время, Генри и Шанталь уже давно не заезжали к ним.
She says that it's the first time... that either Henry or Chantal... had stopped by in a long time.
Я не девственница уже очень долгое время.
I haven't been a virgin for a very long time.
Это то, чего он не делал уже очень долгое время.
He hasn't done that in a long time.
Я хотела вам сказать, я хотела с вами сделать то, чего я не хотела уже долгое, долгое время.
I wanted to do things to you that I haven't wanted to do in a very, very, very long time.
Послушай, Миранды нет уже довольно долгое время.
Look, Miranda's been gone for a long time now, OK?
Мы уже не откровенны друг с другом долгое время, Мэри.
we've been a fraud for a long time, Mary?
Я пришёл сюда на днях, потому что я хотел рассказать историю о чём-то маленьком, о чём-то личном, о чём-то, что я пытался выяснить для себя уже достаточно долгое время.
I came in here the other day because I wanted to tell a story about something small, something personal, something I've been trying to figure out for quite some time.
Клянусь, я не виделась с вашей мамой уже очень долгое время.
Look, I promise you, I haven't been in contact with your mother for a long time.
Но если убийства продолжаются долгое время, то те, у кого уже убили старших братьев и сестер, будут настолько полны ненависти, что смерть им не страшна.
Killings continued long, some of them sisters and brothers, already been killed, perhaps compassion or rage but they do not feel so.
Мне так хорошо не было уже очень долгое время!
I haven't felt so happy in a very long time!
долгое время 149
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38