Хватит слов translate English
47 parallel translation
Вы сможете вести там долгие беседы, и если вам не хватит слов, у меня есть словарь.
AND IF YOU RUN OUT OF WORDS, I'VE GOT A DICTIONARY.
Хватит слов!
Enough words!
Но... хватит слов.
But enough of words.
Боюсь, мне просто не хватит слов.
Unfortunately, there I run out of words.
Повторяю, мне не хватит слов, чтобы описать, как я вам благодарен.
Again, I have no words to say how thankful I am.
Хватит слов Эти деньги мои.
Enough of the claptrap. That money is mine.
Хватит слов. Это Рэй, хоть совсем и не Шугар, а Робинсон.
I give you Ray "Don't Call Me Sugar" Robinson!
Хватит слов, доктор.
I'm not interested in speculations, doctor.
Хватит слов.
Enough said.
Ах да, я хотел сказать, что мэрия организовала вещевую лотерею. Итак, хватит слов.
And let me just say... that there's a tombola, organized by the town hall..
А ну не робей, – Дуп-дуп-ду... хватит слов пустых. – Дуп-дуп-ду...
You better shape up * Doo, doo, doo 'Cause I need a man Doo, doo, doo
Проводился эксперимент... Хватит слов. Я знаю, как это происходит.
Last week I had that genetically altered koala flying around my office.
Хватит слов.
Stop talking.
Нам не хватит слов, чтобы отблагодарить офицера Мартин.
We will never be able to thank Officer Martin.
Хватит слов!
No more words!
* У меня никогда не хватит слов, *
♪ I'll never say enough ♪
Хватит слов.
No more questions.
Хватит слов.
It's good enough.
С меня хватит слов и слёзных прощаний.
I have had my fill of words and tearful farewells.
Я... я уверен, что не хватит слов, чтобы выразить, что мы все сейчас чувствуем, поэтому давайте просто почтим минутой молчания Диану, нашего Терми-гатора.
I'm pretty sure that words can't express what we're all feeling right now, so let's just take a moment of silence for Diana, our Termi-gator.
У меня не хватит слов благодарности.
I cannot thank you enough.
Прошу, хватит слов на "П"!
Please not the'P'word again!
У меня не хватит слов, чтобы выразить, как сильно я сожалею.
I don't have words to express how sorry I am.
Хватит слов.
Oh, don't explain.
И мне не хватит слов выразить нашу признательность вам за ваше терпение и время, которое вы потратили на нас. Так что большое вам спасибо.
And words cannot to begin to express the debt that we owe you for your time and your patience that you have provided to us, so thank you very much.
У меня не хватит слов, чтобы выразить свою благодарность.
I cannot thank you enough.
Хватит с меня пустых слов и вранья.
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
С этого момента хватит о делах, ничего, кроме милых и ласковых слов.
Enough of business. I'll not utter a word that is not loving.
Надеюсь, слов Рома хватит.
I hope Rom's voice holds out.
- Не надо, хватит слов
- Stop, that's enough of the smarm!
Ладно, хватит слов...
OK, shut up.
На все 30 лет никаких слов не хватит.
Maybe there's nothin you can say to make up for 30 years.
Не говори 7 слов, если хватит 4.
Don't use seven words if four will do.
Слов не хватит, чтобы выразить, как много помогает мне Мицу.
Words can't express how much of a help Mitsu has been to me.
К сожалению, без дальнейшего доказательства, только слов Брайана Воглера не хватит, чтобы компенсировать вред, уже нанесенный компании.
Unfortunately, without further evidence, Brian Vogler's word alone isn't gonna be enough to undo the damage already done.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
- На свете не хватит матерных слов, чтобы выразить.
There aren't enough curse words in the world to satisfy me right now.
Спасибо тебе большое, но с меня хватит твоих слов о том, что мы могли бы сделать у этой стены.
So thank you very much, but I am done thinking about what we could do up against that wall.
И у меня слов не хватит, чтобы объяснить то, что я почувствовала, я имею ввиду...
And I don't even have the words to describe what that felt like, I mean...
♬ Мне не хватит всех слов мира ♬
I don't think it would ever be enough...
Мне хватит 2 слов
I just need two words :
Слушайте, если ваших слов хватит, чтобы избавиться от Проктора, я сделаю всё, что смогу, чтобы не вмешивать вас.
Listen, if what you've got is big enough to put Proctor away, I'll do everything I can to keep you out of it.
Мне слов не хватит, чтобы сказать как мне приятно любоваться твоим прекрасным личиком.
Well, I can't tell you what it means to lay these weary eyes on your beautiful, beautiful face.
Это все равно что... да никаких слов не хватит, чтоб рассказать об этом.
It's like... no word would be enough.
Слов не хватит, чтобы всё выразить.
Nothing we ever say feels like enough.
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слова 556
слово 794
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слова 556
слово 794
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125
словно кто 82
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125
словно кто 82