English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотя бы чуть

Хотя бы чуть translate English

56 parallel translation
Хотя бы чуть-чуть.
Just a little bit.
Может быть, если бы вы жили в 60-ые хотя бы чуть-чуть то вы бы чувствовали что-то подобное.
Maybe if you had experienced even a little bit of the'60s you might feel the same way, too.
Хотя бы чуть-чуть прикоснуться.
At least a little touch.
Давай побудем! Хотя бы чуть-чуть!
But, Mama, just a little bit.
Хотя бы чуть-чуть побыть наверху.
Just a while up there.
А обо мне никто не думает, хотя бы чуть-чуть!
When will you start paying attention to me?
- Давай, хотя бы чуть-чуть.
Please? Just a half of one.
Если бы она была хотя бы чуть-чуть женщина, она бы все сделала хорошо и переспала с твоим партнером, как я ей велела.
If she was half the woman I was, she would have done her job and slept with your partner like I told her to.
Эллиот, вы должны хотя бы чуть-чуть уступать друг другу.
Elliot, you gotta cut each other a little bit of slack.
- Ну хотя бы чуть-чуть!
- Can I just have a little one?
Побудь мной, хотя бы чуть-чуть...
Be me, for a little while.
Прошу... хотя бы чуть-чуть.
Please... be me, for a little while.
Может, позаимствовала бы пару идей, или хотя бы чуть-чуть изменила.
Maybe take some ideas, at least change it around a little. What do you care?
Нужно было хотя бы чуть-чуть сдерживать свой восторг.
You could have made an effort to enjoy it less.
Хотя бы чуть-чуть?
A little?
Но если ты по какой-то причине почувствуешь себя неуютно, хотя бы чуть-чуть, звони мне.
But if anything happens that makes you feel uncomfortable, anything at all, you call me.
Ты хотя бы чуть-чуть расстроен сейчас?
Is there a part of you that's just disappointed?
Думай обо мне хотя бы ЧУТЬ лучше.
Give me a little credit.
Если Нора хотя бы чуть-чуть похожа на нее, я счастливчик.
If Nora's even the tiniest bit like her, I'm a lucky guy.
Хотя бы чуть-чуть.
Even a little.
Хотя бы чуть-чуть?
Just a little bit?
Хотя бы чуть-чуть.
Even tiny talk will do.
О, ну если эти угроза хотя бы чуть-чуть осуществима,
Oh, well, if that threat has any merit,
Разве ты не находишь это хотя бы чуть-чуть особенным?
Didn't it feel even a little bit special?
Не говори мне, что ты не ревнуешь, хотя бы чуть-чуть.
Don't tell me you're not the least bit jealous.
Ну, это могло задевать вас, хотя бы чуть-чуть.
Well, that must have stung, at least a little bit.
Вряд ли она будет заинтересована, хотя бы чуть-чуть.
I'm sure she wouldn't be the slightest bit interested.
Я не знаю, если я не скажу тебе, то смогу притвориться и не возвращаться в эту черную яму хотя бы чуть-чуть подольше.
I don't know- - if I don't tell you, I can pretend I don't have to go back in that hole for a little longer.
Чего я хочу, так это дочь, которая хотя бы чуть-чуть радовалась, что у неё будет ребёнок.
What I want is a daughter who is a little bit excited about having a baby.
- Хотя бы чуть-чуть?
~ A little bit?
Хочешь попробовать, хотя бы чуть-чуть?
Won't you at least have some?
Хотя бы чуть-чуть.
Just for a minute.
Хотя бы чуть-чуть.
Just a little.
Не могли бы вы сделать потише радио, хотя бы чуть-чуть?
Could you just turn the radio down, just a little?
Хотя бы на чуть-чуть
- Just for a little bit?
Но можешь хотя бы платье надеть, чтобы выглядеть чуть женственнее?
But can you at least wear a dress so you look a little bit more feminine?
Ну останься хотя бы еще чуть-чуть.
- Please just stay a little while?
Не хочу задевать твои чувства или что-то типа того, но ты могла хотя бы попытаться резать это чуть более тонкими кусочками, просто потому, что огуречные сэндвичи как бы... нежные.
Don't mean to step on your toes or anything, but you might wanna try cutting those a little bit thinner, just'cause cucumber sandwiches are kind of delicate.
Придётся потратить чуть больше времени, Но теперь у тебя хотя бы есть голос.
It'll take a little longer to get your point across, but at least you have your voice back.
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Though it might help if you aimed a little more for the gutter.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
You know, if might help if you aimed a little more for the gutter.
Ну, я хотя бы получила наслаждение, хотя при этом чуть не убила его.
Well, I might have almost killed him, but at least I got my groove back.
Да я там чуть не умер! Хотя бы попытайся посочувствовать!
you could try to show a little more compassion.
Хотя бы на чуть-чуть.
For a while at least.
Если она повлияет на политику, хотя бы немного, совсем чуть-чуть, тогда игре конец : прощай, президент!
If she influenced policy the teeniest, tiniest bit, that's it, game over. Adios, Presidente!
Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми.
That was absolutely lovely, although I'm sure if Nurse Noakes were here, she would say the donkeys would be a little bit more proud.
Самое главное - что она приоткрыла эту дверь, хотя бы на чуть-чуть.
The important thing is she opened the door even an inch.
Хотя бы... чуть-чуть.
Just... a little bit.
Подумай хотя-бы чуть о том что твоё недоверие ко мне абсолютно необоснованно?
Might you consider for a fucking moment that your distrust of me is completely unwarranted?
Куда-нибудь, где я хотя бы буду чуть выше в пищевой цепочке.
Somewhere I'm a little higher up on the food chain, for starters.
Хотя не повредило бы и чуть более подробное письмо.
Although a little more notice wouldn't have hurt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]