English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чуть раньше

Чуть раньше translate English

258 parallel translation
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
Sh-Sh-Sh-She's all on her own, you see, sir, and... if I could... get away a bit early, sir.
Если бы вы пришли чуть раньше.
If you'd come a bit earlier -
ј мы познакомились... чуть раньше. ѕогодите-ка!
We presented our few minutes earlier.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
If I'd caught up to you that night, you'd be dead.
Если бы вы приехали чуть раньше! ..
If you'd gotten here sooner...
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
Но мог ли Ты чуть раньше предположить, о чём Я мне будет сниться ночью?
I didn't understand your words, the microphones were jammed. You screamed, you screamed, my dear. Maybe you suffer, perhaps my experience is too hard on you.
Может чуть раньше, чем я ожидал, Чарльз.
End sooner than I expected, Charles, might as well.
И сказал, что чуть раньше, перед рассветом, наша дочурка умерла.
And then he told us that a short time earlier, just before sunrise, the baby had died. Nothing could be done.
Её каникулы начались чуть раньше.
She's starting vacation a bit early.
Я сам сначала так планировал, но потом обнаружил, что у меня есть дела с управляющим и вернулся чуть раньше остальных без уведомления.
I had planned it so myself, but I found I had business with my steward. I rode on ahead of the rest of the party.
Он чуть раньше звонил сюда Элейн.
He called here earlier for Elaine.
Я решил покинуть Париж чуть раньше.
I decided to leave Paris a little early.
- Если бы мы ее привезли чуть раньше...
- Perhaps if we'd gotten to her earlier...
Но я решил перехватить инициативу и уйти чуть раньше положенного.
I just decided to take management operations... and go with a little advance.
Не показалось ли вам, что его рука была поднята чуть раньше?
Wasn't his hand a little higher before?
Эриксон, чуть раньше я сказал, что, возможно, попрошу у вас и вашей команды о большом одолжении.
Ericsson, a little while ago I said that I might be asking... a great deal of you and your crew.
Чуть раньше ты назвал меня Фрэн
Earlier, when you were coming to, you called me Fran.
- Видел ее со спины чуть раньше.
- I saw her in the back earlier. - So did I.
На похоронах. Может чуть раньше, может позже.
At the funeral, give or take.
Мне кажется, если мы подадим резервную энергию на дефлектор чуть раньше... Это не поможет.
I think if we reroute emergency power to the deflector a little earlier... lt won't help.
Чуть раньше, чем я этого ожидал.
It's a little sooner than I expected, but...
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Because in either game, life or football... ... the margin for error is so small... ... one-half a step too late or early, and you don't quite make it.
Извините, я немного взвинчен. Нас тут ограбили чуть раньше.
Sorry I was a little jumpy but we had a break-in earlier.
Надо было чуть раньше об этом сказать.
You should've told me sooner
- А еще отец может ослепнуть чуть раньше, и... Тогда почует запах гудрона на ботинках Фрэнки и поймет, что убийца - его сын.
And the father could go blind sooner and then he could smell the tar on Franky's shoes and then he knows that his son's the killer.
Но мы должны взорвать чуть раньше.
But we should detonate before it's overhead.
Потушить пожар, вызванный Деборой О'Лири чуть раньше в тот день, было единственным, что нам удалось.
Putting out the O'Leary fire had been our only success.
Просто, обычно ты приезжаешь чуть раньше, чем через два часа.
Usually doesn't take you two hours to answer a page.
Младший преподаватель покончил жизнь самоубийством чуть раньше в этом году
A junior don had killed himself earlier this year.
Едет в Кембридж чуть раньше шести, убивает Елену, бросается домой переодеться, затем спешит в Кембридж
Into Cambridge just before six. Kills Elena, rushes home to change, then tears back into Cambridge.
Что ж, тогда высадим тебя чуть раньше
Well, then you're getting off a mite sooner
Я просто хочу извиниться за неприятную сцену, что произошла чуть раньше.
I just want to apologize... for that unpleasant scene a little earlier.
Я могу уехать во Францию чуть раньше.
I might go to France a bit earlier.
Чуть раньше ты видел малышку, это дочь Соммерфилд - Зои.
That runt you saw earlier, that was Sommerfield's daughter.
Чуть раньше... в комнате...
A little while ago... in the room...
- Чуть раньше она так же сказала "мышь".
- "Vole" came out of her mouth earlier.
Майор чуть раньше отдал их обратно.
The Major just returned it to us.
Ну, я зажигала ванильную свечу чуть раньше, но...
Uh, well, I did have a French vanilla candle burning earlier, but...
- Чуть раньше
When? - Earlier.
Дана, похоже, я приеду чуть раньше,..
Dana, it looks like I'm running a little early.
Мы с ней говорили чуть раньше.
I talked to Mom earlier.
Я просто умираю чуть раньше вас, вот и все.
I'm just dying a bit before you do, that's all.
Не брать трубку, если она не звонила чуть раньше.
Mm-Hmm. Don't answer the phone unless it rings once first.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
Я чуть было не упал на одно раньше.
I nearly fell on one before.
Я и раньше получал такие предложения, и думал, как бы помягче улизнуть, ответить чуть сдержаннее, и мой ответ всегда был одним.
I've had these offers before, and I've been asked in the past if I could ever soften my touch, go a little easier, and my answer has always been the same ;
Я не хочу, чтобы следующая женщина, кто придет к тебе, не правильно тебя бы поняла и убежала бы раньше, чем хоть чуть-чуть узнала бы тебя. Договорились!
Alright?
Ты об этом не мог сказать раньше, до того, как чуть не придушил меня?
A fact you could've shared before you were breathing down my neck.
В этом городе чуть зазеваешься и будешь оплеван раньше, чем успеешь узнать об этом.
Can't nod off in this town, else you're up to your neck in shit before you know it.
Это он чуть не убил тебя. И я знаю, что вы оба меня возненавидите, но я не хотел, чтобы все так вышло, клянусь. И я хотел рассказать раньше, но он - лучший друг Липа.
It was him that nearly killed you and I know you're both gonna hate me, but I never meant for any of this to happen, I swear, and I wanted to tell you sooner but he's Lip's mate

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]