English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего это он

Чего это он translate English

815 parallel translation
С чего это он?
- How come?
А чего это он говорил с тобой?
Why did he tell you this?
Он в Колле? - Для чего это он тебе понадобился?
What you have to see my father?
- Чего это он?
- What's he doing here?
Чего это он в политику-то ударился?
Why is he so keen on politics all of a sudden?
- Чего это он? - От вида крови.
What brought this on?
- Чего это он не пьет?
- Why isn't he drinking?
"Узри, это Он склоняет меня к тому, чего я вовек не пожелаю!"
"Look, now he forces me into doing what I want the least."
Это он чего?
What's the big idea?
Это он провернул дело, чего лезешь?
Why you starting trouble?
Чего бы ты ни захотела, попроси Чарли, и он сделает это для тебя.
Anything you want, just ask Charlie. He'll do it for you.
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
What I can't understand is how he finished fifth!
А это всё, ради чего он живет!
All that he's been living for.
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Or maybe you've already picked that texas vache. He's used to bulging sides. Texas, texas.
Да, он это все чего я хочу
Yes, he's what i want.
Конечно, он все чего я хочу я должна бежать есть миллион вещай, которые нужно сделать, что бы разрулить все это.
Of course he's what i want. I've got to run - got a million things to do, running this ruckus.
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
- You love him?
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды.
What gets me is how he can go all day in the sun without any water.
- Это ужасно сделать человека сомневающемся во всём, ради чего он жил.
It's a terrible thing to make a man doubt everything he's ever lived for.
Это был их груз. Но из-за чего он взорвался?
What could have set it off, though?
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
He's going to get someplace, no matter what it takes.
Чего ж так убиваться, раз это не он?
You should feel better since it's not him.
С чего он это взял?
What makes him think that?
В этой школе никого не заставляют делать то, чего он не хочет.
This school doesn't make anybody do anything he doesn't want to.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
That's exactly what he wants me to do. Because he knows he can't stand up to a real investigation.
Это всё, чего он сейчас хочет.
That's all he wants.
Как все это просто, когда с тобой рядом есть кто-то, кто точно знает, чего он хочет.
How easy it is when someone is with you, who knows what he wants.
- Единственное против чего он возражает, это моё курение.
- Sensible attitude. - Only thing he objects to is my smoking.
С чего это он?
Why?
- Это именно то, чего он от нас ждёт.
- That's exactly what he wants us to do.
Потому что всё, чего он хочет - это мои деньги.
All he wants is my money.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Do what he wants. That's all he asks.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
It makes you wonder what he's running away from.
Он назвал это кун-ат чего?
He called it Koon-ut what?
Чего бы это ни стоило, он говорит, что отпустит нас завтра утром.
For what it's worth, he says he'll let us go tomorrow morning.
Я - это только небольшая часть всего, от чего он устал.
I'm just a small part of his general weariness.
Пока он не поймёт, что то, от чего он бежит - это он сам.
Till he realizes That what he's running from is hisself.
Он из Гросс-Поинт, у него большой дом, восемь слуг но всё, чего он хочет, это прийти сюда и убрать в моей ванной.
Comes from Grosse Pointe, has a big house, eight servants but all he wants to do is come here and scrub out my bathroom.
Мейлер, все чего ты добьешься, так это его смерти, а мне он нужен живым.
Mailer, all that you will do will kill him.
- Чего это он?
What's going on there?
Я никогда не просил друга сделать что-то, чего он правда не мог сделать, я знал, что он не смог бы это сделать.
I never asked a friend yet to do somethin'he really couldn't do... I knew he couldn't do it.
За два года единственное, чего он достиг, так это понравиться ей.
Two years, he hasn't so much as tickled her fancy.
Это модно и вы радостные конформисты. Даже не зная чего он хотел. Это уже опасно.
It's IN and you're all conformists who don't even... know what he meant!
Он говорил то, чего я не могу повторить, потому что не знаю, позволено ли мне это.
Confidences entrusted to me by divine favor.
- Нет. - Чего я не понял на самом деле, так это что он в действительности отрицает?
Well, if they start calling us goddamn liars, we better start circling the wagons.
Это бы освободило ее, дало начать новую жизнь - то, чего она никогда не смогла бы себе позволить, будь он жив.
It would have freed her to start a new life, something she could never do with him alive.
- Он собирает прибыль, вот для чего ему это.
It makes a profit, that's what it's for.
Все, чего он достиг, это отсрочка неизбежного.
All he achieves is a postponement of the inevitable.
Чего только он не вытворял там, люди, это невероятно, так развлекал людей...
What he was doing, that was incredible, he entertained people so much...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]