Чего это стоит translate English
224 parallel translation
Я только сейчас узнал, чего это стоит между нами...
I know it's only worth something only now...
Чего это стоит, если мой сын слеп
What's it all worth When my son is blind?
Это допустимо, только чего это стоит.
It's admissible, but only for what it's worth.
Посмотри на этот свитер. Люди не знают, чего это стоит.
I've never been good with responsibility, so, uh...
Ну, из-за того, чего это стоит, я горжусь тобой.
Well, for what it's worth, I'm proud of you.
Ты и понятия не имеешь, чего это стоит, Лили! Чёрт! Ты же знаешь, что они мне безразличны.
You know it doesn't mean anything to me but I have a hard time saying "no."
Большое дело! Чего это стоит?
What does that mean?
Для них это ничего не стоит... чего это стоит вам?
They ask you to push a button. It's at no cost to them. And who cares about the cost to you?
не важно чего это стоит!
no matter what it takes!
Как бы то ни было, вопрос не в этом, а в том чего это стоит?
Anyway, that isn't the issue. The question is, what's it worth?
Чего это стоит?
What will it take?
" Ты не понял чего это стоит.
" You ain't got what it takes.
"Ты не понял чего это стоит."
"You ain't got what it takes."
Или слава мундира в глазах барышней... это что-то, чего стоит стесняться?
And if our young ladies glory in those who wear it... is that anything to be ashamed of?
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит
Honey, when a girl gets that routine, she knows she's through.
Почему ты не сказала ему, что всё это дело ни чего не стоит?
Why didn't you tell him our people had found out the whole business wasn't worth the trouble?
Но ведь это чего-то стоит, правда?
But that would cost money, wouldn't it?
Вы понимаете, чего мне это стоит.
You know and all that they...
Hо чего все это стоит?
But what's it all worth?
Чего все это стоит?
What could possibly be worth all this?
- Это все чего-то стоит?
So it was all worth it, then?
Неужели ты не видишь, чего это ему стоит?
He loves you so much.
что это не так... чего мне это стоит.
They should get a look at something else. But they may not know the price I have to pay to do it.
Это стоит чего-то?
Doesn't that count?
Это я его нашла, это я знаю, чего он стоит!
And I'm the one who knows what he's worth.
Это стоит чего-то. Револьверы - за них дорого дадут.
Could be worth something.
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for.
Ах, полный желудок - это то, ради чего стоит жить.
Ah, there's nothing like a full stomach to make life worth living.
посмотрите, чего вам это стоит.
look what it's cost you.
Это наименьшее, из-за чего тебе стоит волноваться.
Of all the things to be insecure about, that is the least.
Я носила тебя в своем животе, это чего-то стоит!
I bore you in my belly. That counts.
Это чего-нибудь да стоит?
Now, that's gotta count for something.
Это лучший способ узнать, чего стоит мужчина.
There are worse ways to measure a man.
Хотя они могут придтись не по вкусу таким привередливым гурманам, как ты. Но я много времени и сил отдал этим блюдам, а это кое-чего стоит, не так ли?
Though they may not be up to snuff for finicky sorts such as yourself I put a lot of time and energy into them so that has to be worth something, right?
Наверное, это чего-то стоит, что мы все вместе, так?
Must be something worth sticking around for, right?
Безусловно, это чего-то стоит.
Surely that counts for something.
написание первого романа - это большое предприятие... жениться. чего не стоит пытаться делать до 25 лет.
Of course, writing a first novel is a major undertaking and it could be argued that like, say, getting married it's not something one should attempt before the age of 25.
Так это чего-то стоит для тебя, Алекс?
So, what's it worth to you, Alex?
А это тоже чего-то стоит.
We should get something for that.
Единственное, чего стоит бояться, так это завтрашнего дня.
The only thing to be scared of, son, is tomorrow.
А это чего-то да стОит.
That has to stand for something.
Послушай, Хауз, единственная причина, почему я не увольняю тебя, это потому, что твоя репутация все еще чего-то стоит для этого госпиталя.
Look, Dr. House, the only reason that I don't fire you is because your reputation still worth something to this hospital.
От чего им действительно стоит избавиться, так это от галдежа тренеров.
So, first to eleven then.
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk.
Это чего-нибудь стоит?
Don't that count for something?
"Тебе стоит это сделать, если это именно то, чего ты хочешь"
If that's what you want. "
Я понимаю, чего тебе это стоит.
I just know the situation.
Но всё-таки... Семь раз - это чего-то да стоит.
But still, seven nominations that's something.
Я подумал, что это чего-то стоит.
Thought it might be worth something.
И это всё, чего стоит моя жизнь?
Go ahead.
Без печали мы не узнали бы радости... или любви. Любовь - это то, ради чего стоит жить.
Without sadness, we wouldn't know joy or love... and love is what makes life worth -
чего это ты 29
чего это вдруг 21
чего это он 30
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
это стоит денег 19
это стоит 80
это стоит того 106
это стоит попробовать 17
чего это вдруг 21
чего это он 30
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
это стоит денег 19
это стоит 80
это стоит того 106
это стоит попробовать 17
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22