English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем все остальное

Чем все остальное translate English

78 parallel translation
Поверь, Джерри, признание женщине "Я люблю тебя" даст тебе больше результатов, чем все остальное.
Believe me, Jerry, with a woman one insincere "I love you" that's said will bring more results than ten sincere ones that aren't.
чем все остальное.
I hold that more sacred than anything else.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
It must be higher than anything else in this room.
Вы еще и очень умны. Пожалуй, умнее, чем все остальное.
You're also very intelligent, more than all the others.
Моя любовь к тебе была сильнее, чем все остальное.
- Yes it is. If you had loved me the way I love you, nothing could have been stronger.
Паника разрушает его больше, чем все остальное.
He has a terror, that's upsetting him more than anything else.
* Чем все остальное в нем, * * вместе взятое. *
* Than the sum of his parts *
Именно мои чувства к тебе позволили мне поверить в то, что я смогу все на свете. И эти чувства был самыми сильными, самыми мудрыми и самыми постоянными, чем все остальное в моей жизни.
And my feelings for you were what proved to me that I could be great and those feelings were stronger and wiser and more persistent and more resilient than anything else about me.
То, что значит для тебя больше, чем все остальное на свете.
That one special thing that means more to you than anything else in the world.
Страх потерять Брэйди был гораздо сильнее, чем все остальное.
The fear of losing Brady was greater than anything else.
Это, еще большая херня, чем все остальное.
It's more like pissing out of my ass than anything else.
То, что на нем не остается шрамов, нисколько не менее вероятно, чем все остальное.
If he doesn't scar, it's no stranger than the rest.
Но некоторые явления дают четкое представление, что свет движется быстрее чем все остальное, включая звук.
And certain experiences make it crystal clear... that light travels faster than anything else, including sound.
Он должен падать быстрее, чем все остальное? Что я...?
Should he be falling faster than everything else?
Это показалось более важным, чем все остальное.
It seemed like a way bigger deal. Than any of this.
Больше, чем все остальное.
More than anything.
Его семья значит для него больше, чем все остальное.
His family means more to him than anything else.
В смысле, что я конечно много чего рекламировал, но, эту штуку, наверное, рекламировал больше чем все остальное, что я там рекламировал.
I mean, I have a lot of endorsements, but that was probably my biggest endorsement amongst other endorsements that I had.
Нет, не в порядке, Сэм. Я изменил тому единственному человеку, которого люблю больше, чем все остальное в жизни.
No, it's not okay, Sam,'cause I cheated on the one person that I love more than anything in this world.
Потеря концентрации ведет к потере баланса вслед за чем теряется все остальное.
If he misses and loses his balance, everything's lost.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
The rest is all right for a public spectacle in Rome... but here at Capua we expect more than simple butchery... and we get it.
Это не более аморально, чем всё остальное.
It isn't any more immoral than anything else.
Не дальше, чем всё остальное, не так уж давно.
No longer than anything else, really.
Не более идиотская, чем всё остальное.
Not more stupid than anything else.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"I leave my cigarette case which he admires so much " and all of which I die possessed "to my good friend Robert Ames who once saved my life from drowning."
Более, чем всё остальное.
More than anything.
Как всё остальное предстает чем-то посредственным.
How everything else appears as mediocrity.
Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду.
When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere.
Потому что он впитывал жидкость в 10 раз лучше, чем хлопок. Когда кого-нибудь ранило, наш мох впитывал кровь и все остальное.
It was used for putting on soldiers'wounds, because it was 10 times more absorbent than cotton wool.
Она оставила нам этот дом и все остальное, чем владела.
She left us this house and everything else she owned.
Я бы предпочел чувствовать себя полным дерьмом иногда... и Богом все остальное время... чем просто, типа, нормально все время, понимаешь?
I would rather feel like total shit sometimes... and God the rest of the time... than just, like, OK all the time, you know?
Мы говорили о том, насколько это веселее, чем всё остальное.
We used to talk about how it's more fun than anything else.
И ты должен был знать, прежде чем у тебя появились дети и все остальное.
And you should know it before you have kids and all.
Все остальное в этой стране можно продать... не расстреливая друг друга. Понимаешь, о чем я?
Know what I mean?
Книги всегда были реальнее чем всё остальное.
The books were always more real than... More real than anything else.
А эта стиральная машина и сушилка поновее, чем всё остальное здесь?
Is this washer and dryer newer than everything else in here?
Интерфейс и все остальное, а затем они клонировали Helvetica и сделали Arial, который хуже, чем Helvetica но выполняет тоже предназначение.
lnterface and everything else, and then they did the clone version, Arial, which is worse than Helvetica but fills the same purpose I think.
тогда вы не будете возражать, если дом автомобиль и всё остальное, чем мы вас обеспечим будет на имя Келли.
Well, then you won't mind if the house, the car and everything else we'll provide will be in calliope's name. - Uh, what house?
И все остальное, в чем она замешана.
And everything else she's up to.
И время частенько рассказывает больше, чем все остальное.
All visual clues have to be measured against multiple parameters, time often being the most telling.
У меня такое чувство, что этот участок еще хуже, чем всё остальное.
I get the feeling that I'm in an area here that's even worse than the rest.
Впрочем, тогда подобная книга которая рассказывает обо всём одновременно, затемняя всё остальное казалась чем-то невозможным.
So then, a book like this, which speaks about everything at the same time as blurring everything else, appeared as something of an impossibility.
И даже после этого, я стала бы настаивать на том, что бы ты прошел тест на Вич и все остальное прежде, чем мы бы занимались сексом снова.
And even then, I would insist that you get tested for HIV and anything else before we had sex again.
Уж лучше она, чем всё остальное.
Well... at least it made a better end than the others.
Я люблю Твой мир и всех людей в нем и Млечный Путь, и всех иные параллельные миры, которые мы еще не открыли, и все остальное, что ты сделал, о чем мы даже не знаем.
I love your world and all the people in it... and the Milky Way and all the other parallel universes that we haven't discovered yet and everything else that you've made that we don't even know about.
Чем ты занимался все остальное время?
What did you do the rest of the time?
Нравится больше, чем всё остальное.
I like it more than anything I've ever done.
Для Рейнхольда и Гюнтера было там что-то было более важное, чем всё остальное.
For Reinhold and Gunther was there something that was more important than anything else.
Но разве ты не любишь меня больше, чем ненавидишь всё остальное?
But don't you love me... more than you hate all that?
Она значит больше, чем всё остальное.
It's bigger than any other idea.
Эта картина для меня значит гораздо больше, чем всё остальное.
This painting means more to me than anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]