Чем всё translate English
12,045 parallel translation
Даже зная, чем всё закончится... я бы сделал это снова.
'Cause even knowing how it all turned out... I'd do it again.
Так чем всё закончилось с тем парнем в Нью-Йорке?
Whatever ended up happening with that guy in New York?
Если ты всё ещё хочешь представлять себя, убирайся с моих глаз и работай над своей защитой, потому что у меня ещё много чего в запасе. Чем могу помочь, Луис?
So if you want to have a chance at representing yourself, get out of my face and go work on your defense'cause I got a lot more where that came from.
— Я всё это знаю, но ты сам сказал, нам нужна симпатия, и никто не вызовет к нам больше симпатии, чем невинный парень, которого мы вытащили из тюрьмы.
- I know all of that, but you said it yourself, we need sympathy, and no one is gonna get us more sympathy than the innocent guy we got out of prison.
Помните чем все закончилось?
You all remember how it turns out?
О чем они все думают.
What all of them are thinking.
и лаборатория была заражена экспериментальным анти-Z грибком раньше, чем все сумели выбраться.
And the lab was contaminated with the experimental anti-Z fungus before everybody could be evacuated.
Кажись здесь все намного серьезнее, чем проблема с местным бандитом.
Seems like a lot more going on around here than a local bandit problem.
Всё о нём, больше, чем знали мы!
Everything about him, more than we ever did!
Ему нравилось практически все, на чем были листья и ветки.
Pretty much anything that had, like, leaves and branches on it.
Всё о чём он говорил была ты Мама и Папа и Дэнни.
All he talked about was you and Mom and Dad and Danny.
Но вот начало игры это то, о чем я все еще думаю.
But the beginning parts of it is what I'm talking about.
Все еще не вижу в чем дело.
Still don't see the attraction.
Надо убедиться, что всё проверили, прежде чем начнём опрашивать пациентов Донны.
We got to make sure we got our ducks in a row before we start running down Donna's patients.
И я включила в него всё, о чём вы просили...
And, um, I put everything in there that you asked for...
Все немного сложнее, чем кажется.
It's a little more complicated than that.
Я всё это сделал сама, она совершенно ни при чем.
I did this on my own, she had nothing to do with it.
Всё может быть сложнее, чем кажется.
Things can be more complicated than they seem.
Всё, что удерживает меня здесь лучше, чем...
Anything that keeps me down here is better than...
Все граждане Южной Кореи, ни в чём криминальном не замешаны.
All South Korean Nationals, clean criminal records.
Мы все чем-то жертвуем.
We're all making sacrifices.
Всё более чем хорошо.
I'm more than fine.
Потому что мое будущее в Бюро предрешено, что значит, все, о чем мне стоит беспокоится, это Шелби, что очень удобно для меня, потому что я люблю ее.
Because my future at the Bureau is set, which means the only thing that I need to worry about right now is Shelby, which is very convenient for me because I love her.
Положите в них всё, чем не пользуетесь.
Put everything in it you don't use.
Все это абсолютно ни при чем!
This has nothing to do with that.
Давайте просто все обдумаем, прежде чем начнем действовать, хорошо?
Let's just get our heads before we do anything, luv, OK?
Донни, наша жизнь рушится, и все, о чем ты можешь думать - это твоя эрекция?
Donnie, our lives are imploding, and all you can think about is your stiffy?
Джей-Пи, вы всё ещё чем-то заняты?
NEEDLE SCRATCHES JP, what are you still doing here?
Ну, все хохочат. А он даже не понял о чём я. Ну, говорю, тугой же.
All died laughing, but he did not understand the joke...
Они тебя чем-то накачали. В этом всё дело.
Whatever it is they did to you, that's what's causing this.
Здесь всё, о чём вы просили.
There it is, everything you asked for.
Не знаю, как ВЫ все, но я лучше погибну патриотом, чем проживу так ещё один день.
I don't know about the rest of you, but I'd rather die a patriot than live another day like this.
Всё, что ты подвесил и спрятал, ВОТ о чём речь.
All the shit you've hung up and hidden away around here, that's what.
И все, о чем он заботится, это работа
* And all he cares about is work *
Прежде чем все бросить, будь уверен.
Before you give that up, be sure.
Власть - это то, чем питается огромная промышленная машина, которую двигаем мы все, и это топливо делается из одного... из вас.
Power is the fuel that runs this great, big industrial machine we all help move forward, and that fuel is made of only one thing... you.
М : Мы все в чем-то виноваты, да, Эрп?
We're all guilty of something, right, Earp?
М : - Все мы в чем-то виноваты, правда, Эрп?
- We're all guilty of something, right, Earp?
Все, чем он делился с нами за эти четыре года.
Everything you shared with us... four years of it.
Что ж, надеюсь она подъедет раньше, чем мы все станем ископаемыми.
Well, hopefully she arrives before we all turn into fossils.
Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение.
Everything I own is submerged and beyond salvage.
Потому что это будет выглядеть так, будто парень волнует вас больше, чем экономика, обычные люди и всё остальное, что должно вас волновать.
'Cause that's gonna look like you care more about your boyfriend than you do the economy, normal people, and everything else you're supposed to care about.
Всё хуже, чем мы думали.
It's worse than we thought.
Всё, в чем согрешили... где налгали... кого предали...
_ _ _
Это предложение обнадёживает ничуть не больше, чем "Всё нормально, я вставлю только головку".
Yeah, that's the least reassuring sentence I've heard since "It's okay, it's just the tip."
Сидели бы мы здесь здесь, прежде чем все пошло к чёрту? Может быть, мы оба бы оказались в Розарито?
If we were sitting here before it all went to hell, maybe both of us would have skipped down to Rosarito.
- Эш, даже если это сработает, мы скорее всё испортим, чем исправим.
Ash, even if it works, we could damage so much more than we can fix.
Все, о чем он растрепал, явно попадает под договор о неразглашении?
Everything this person is saying is obviously covered by a nondisclosure agreement.
Я все еще не понимаю, в чем его фишка.
I didn't get it. I still don't. I mean, what is it?
Чем дольше ты тянешь, тем хуже все обернется. - Ладно. Я скажу ему.
I know, I know, but, you know, the TechCrunch thing came up and then there was the Reddit AMA and, you know, now this Bloomberg thing.
Чем вы все занимаетесь?
What are you all doing?
чем все 58
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем всегда 27
чем все остальные 85
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
чем все остальные 85
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410