English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем все это закончится

Чем все это закончится translate English

104 parallel translation
Я прекрасно знаю, чем все это закончится.
I know how this will end
- Вы не можете сказать, чем все это закончится?
- Can you tell me how it will end up?
Не знаю, чем все это закончится, с каждым днем он все хуже и хуже.
I don't know how he will end up. He's getting worse everyday
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
I don't know how this is gonna come out but I owe this to myself.
Я не знаю, чем все это закончится
I don't know how all of this will end.
Чем все это закончится.
What will end it.
Хотел бы я знать, сэр, чем все это закончится?
I look forward to it with lively anticipation, sir.
Чем все это закончится?
How is this going to end?
Прежде, чем все это закончится...
Before this is all over...
Во имя Ареса, мы должны были понять, чем все это закончится, но тогда к чему же мы стремились, ведь в конце концов нас всех ждала бы участь Клита!
What, by Ares, did we look forward to but to be discarded in the end, like Cleitus?
Делайте, что считаете нужным, сэр. А мы с Роджером Дорси посмотрим, чем все это закончится.
You do what you have to do sir, Roger Dorsey and are seeing this thing till finish.
Со мной такое уже было, и я знаю, чем все это закончится.
I've been here before. I know how it ends.
Ты думал о том, чем все это закончится?
Have you thought about how this is going to end?
И чем все это закончится?
And where would it end?
Не знаю, чем все это закончится.
I don't know where this goes.
Дай-ка я тебе расскажу, чем все это закончится.
Let me tell you how this shit's gonna end.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
We're sending some units over. What do you think will happen?
Чем всё это закончится?
Where will it all end?
Если полицейские сами станут палачами чем всё это закончится?
When police start becoming their own executioners... where's it gonna end, Briggs?
Я с нетерпением жду - чем всё это закончится.
I'm looking forward to seeing how this will end.
Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
Things have come to a pretty pass if we have to expose ourselves to personal risk!
И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
And I may need your help before this is over.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
I promise, you'll both have more fight than you can handle before this is over.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
It's like a long bad movie, but you wanna see the end of it.
Ха! Ты не знаешь, чем это все закончится.
You wouldn't know which end is up.
Чем всё это закончится?
How's it going to end, John?
- Неизвестно, чем это все закончится, Саня.
Nobody knows what will in the end, Sasha. - You, fucken, remember my word. - Go, ahead, great.
Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
How exactly do you think it all ends?
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Hearing that Joey had passed his behavior on to Scooter like avenereal disease made me wonder what had I just given to Andrew and where would that end?
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
As good as this feels, you know where it goes.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
What makes this feel good is that I don't know where it goes.
И вот мы начинаем всё снова, знаем чем начнётся и чем закончится повелители сцены мы делали это раньше, и теперь сделаем ещё разок
And here we go again We know the start, we know the end Masters of the scene We've done it all before And now we're back to get some more
Но прежде, чем всё это закончится, вы заплатите намного больше.
And you'll have to pay a lot more before it's over.
Даже не знаю чем всё это закончится, Ник.
I don't know how this one's gonna turn out, Nick.
Они всё рассчитали, только не рассчитали, чем всё это закончится.
Those two had everything figured out except how it would end.
Я знаю, чем это закончится, но все равно хочу пойти.
I know how this is gonna end, but I'm still gonna dive in.
Ты не знаешь, чем всё это может закончится.
You have no idea what this will do to you.
Хотя я и не знала, чем это всё для меня закончится.
I just don't know where I'm gonna end up, though.
Ладно, если б я была тбой, я б не знала чем это всё закончится.
Okay, if I were you, I don't know that I'd ever get over it.
Газ и пыль, оставшиеся от умирающего Солнца разлетятся по космосу и превратятся в темную туманность, и кто знает, чем это всё закончится.
'But the gas and dust of the dying sun will drift off into space,'in time to form a vast dark cloud primed and full of possibilities.
- Я знаю, чем это все закончится.
- I know how my story ends.
И после того, как все 4 года гадали, чем все закончится у Алекс и Алана, они наконец-то сделают это.
And after four years of "Will they? Won't they?" Alan and Alex might finally do it.
Чем по-твоему всё это закончится?
How do you think this is going to end?
- Дай знать чем это все закончится. - Так и сделаю.
- Let me know how that works out for you.
Но если ты воспользуешься этим то чем это все это закончится?
But if you take the privilege, where will it end?
Чем ты думал это всё закончится?
When you wrote it, how did you see that actually playing out for you?
Холли, это не Одиннадцать друзей Оушена. Где можно собраться с друзьями, и просто повеселиться, и не беспокоиться, чем это все закончится.
Holly, this isn't Ocean's Eleven, where you get together with { \ * all your } friends, and you just have fun, { \ * and you don't } caring not about how it { \ * turns out } ends.
Чем, думаешь, всё это закончится?
H - how do you think this is gonna turn out?
Если ты закроешь глаза, все это неприятное дело закончится раньше, чем ты успеешь понять, я обещаю
If you just close your eyes, all of this nasty business will be over before you know it, I promise.
Все, о чем придется волноваться, так это то, что когда закончится буза, не останется и компании, а, единственный, кто тебя осудит - этот ты с..
All you got to worry about is when you run out of booze and you run out of company and the only person left to judge you is your- -
Я понимаю, чем это всё может для нас закончится.
More like an act of war. I promise you,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]