English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем другая

Чем другая translate English

152 parallel translation
Одна из цивилизаций будет явно более развита, чем другая.
One civilization certainly would be far more advanced than the other.
Представь, идет игра a твоя команда на 5 градусов прохладнее, чем другая команда.
Imagine playing games and your team is 5 degrees cooler than the other team.
Одна немного больше, чем другая, но они правда хорошенькие.
One's a little bigger than the other but they're really pretty.
Но отчего одна звезда нам важнее, чем другая?
I wonder what makes one star more important than another?
Гораздо лучше, чем другая девчонка
Much better than the other girl.
Таким образом часть его тела испытывает время в различной скорости чем другая?
So part of his body is experiencing time at a different pace than the other?
Хочешь забыть, что одна твоя сиська больше чем другая?
Do you wanna forget that one of your boobs looks bigger than the other in that top?
И будут ближе не из-за гуманных сомнений научных диктаторов в своей правоте, а просто, потому что модель "Прекрасного нового мира" намного более рациональна, чем другая.
They will be a good deal nearer - not because of any humanitarian qualms in the scientific dictators - but simply because the'Brave New World'pattern is probably - a good deal more efficient than the other.
чем любая другая болтовня.
Talking about a murder case or what-not, didn't he seem to make the case big?
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
Ах, вот в чем дело - другая!
I see that other is probably an other!
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
I like it better than any street in the world.
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
I almost like it better than your other pad. It's quieter.
Другая сила, больше, чем моя, нам помешала.
A greater power than we can contradict hath thwarted our intents.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
At the peak, advanced beyond any of our capabilities, and now operating at this primitive level, which you saw.
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом.
So I got this idea to look for a woman by correspondence.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man. Here's another book where such topic...
Посмотрим. чем розничный продавец. у других совсем другая клиентура.
Of course, they have a different clientele.
Думаю, их перехватила другая, более продвинутая организация, чем наша.
I think we've lost them to a program far in advance of ours.
Он не более опасен, чем любая другая игра. 1931-й. Чэпмэм Риджер.
1931, Chapman Ridger, Australia.
И в чем же состоит другая часть?
The other reason being?
Ты не говорила мне, что у тебя другая фамилия, чем у твоего отца?
Didn't you tell me that your name's different than your dad's?
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
She knows more about me than any woman ever has.
Одна сторона, отчаянно защищающая этот предмет, чем бы он ни был, и другая сторона, готовая ни перед чем не останавливаться, чтобы пролучить это
One side, desperate to protect whatever this item is, and the other side ready to stop at nothing to obtain it.
"Я глубоко убежден, что борги ближе всех к абсолютному злу, чем любая другая раса, которую мы когда-либо встречали..."
"It is my opinion that the Borg are as close to pure evil as any race we've ever encountered..."
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
While part of you is busy doing one thing, another part of you is doing another, perhaps even attending to the problems of your work.
Мужчины, как организация, получили больше женщин, чем любая другая работающая группа в любом месте на Земле.
Men, as an organization, are getting more women than any other group working anywhere in the world today.
Если 200 телепатов распространятся по всей планете станут изучать ее ресурсы и культуру вы узнаете в 10 раз больше, чем любая другая команда за то же время.
With 200 telepaths spreading out around a planet learning its resources and culture you'd learn 10 times what any other crew could learn in the same amount of time.
Другая сторона коридора находится в более чем 200 миллионах световых лет отсюда.
The other side of that corridor is over 200 million light-years away.
Что-то намного больше оригинала, чем просто другая часть современного искусства.
Something a lot more original than Just another bit of modern art.
Только одну, но более ужасную, чем любая другая - смерть!
Only one, but more terrible than any other - death!
Не нужно больше их чем две! Одна тебе, другая мне.
There's only need of two, One for me and for you.
Теперь, прежде, чем я продолжу, нужно указать, что согласно всем опросам, проведенным в мире, тема, которая беспокоит американцев больше, чем любая другая - это образование.
It should be pointed out that according to every poll the issue that concerns Americans most is education.
Послушай, Зойдберг, я несу больше икры, чем любая другая самка.
Look, I carry more eggs than other females.
Другая чем прежде, я не смогла вспомнить что-нибудь ещё.
Beyond that, I know nothing.
Почему Отец должен быть реальней, чем какая-либо другая политическая марионетка?
Why should Father be more real... than any other political puppet?
Армия Вашего Величества непобедима, не только потому что воины храбры, но также, потому что стреляют из лука дальше, чем любая другая армия.
Your majesty's army has never lost a war because they never underestimate their enemy. Their tactics are brilliant, and the archers are peerless in their range and accuracy.
Но сейчас эта боль уже другая, чем раньше. Она теперь вот здесь.
But it doesn't hurt like in the beginning, now it's here.
"U-EX" вложил вдвое больше, чем любая другая нефтяная корпорация, в охрану экологии. - Крутой поворот.
U-EX has spent double on environmental improvements than any other oil corporation.
- Чем это наша ситуация другая?
- How is our situation different?
K2 и ее пики-сестры забрала больше жизней, чем любая другая вершина.
K2 and her sister peaks have claimed more lives than any others.
Насколько огнеопасна наша бумага? Уверяю вас, не больше чем любая другая.
I can't say whether Dunder Mifflin paper is less flammable, sir, but I can assure you that it is certainly not more flammable.
как бы ни были мы несчастливы, не думаю, что найдется другая, с которой я был бы более счастлив, чем был с тобой.
As unhappy as we were I don't think there's anyone I could be with that would make me happier than you.
Китай за свой политический курс получил от ООН больше наград, чем какая-либо другая нация.
China has received more United Nations Awards for it's policies - and form of governance than any other nation.
Религиозные учения разделили людей и создали куда больше конфликтов, чем любая другая идеология.
They do not want you to think too much.
Та еда, которая немного другого цвета, чем другая. - Это отчасти похоже на.. яйцо.
It kind of looks like...
Именно поэтому ты подходишь мне больше, чем любая другая.
All that stuff is part of what makes you real to me, more than any other woman.
Была бы другая Англия. Если бы на место Оливера сидел Томас, в чем состояла бы разница?
If Thomas sat here now, instead of Oliver, what would be different?
Финны на первом месте по употреблению кофе, и берут больше книг в библиотеке, чем любая другая нация на Земле.
Finns also top the world league table for coffee drinking, and they borrow more library books per head than any nation on Earth.
Больше чем любая другая нация. И больше чемпионов Формулы 1, чем другие страны.
It has also produced more F1 world champions than anywhere else.
Религиозные учения разделили людей и создали куда больше конфликтов, чем любая другая идеология.
Religious belief has caused more fragmentation and conflict than any other ideology.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]