English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем дальше

Чем дальше translate English

964 parallel translation
Чем дальше, тем лучше. Поехали.
Farther the better. let's go.
- Чем дальше, тем лучше.
- The farther, the better.
- Чем дальше, тем труднее держать вес.
It gets tougher every day to keep it down.
Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
But as the time gets closer, mental disintegration will set in.
Чем дальше, тем хуже.
It's still getting worse.
Да уж, и чем дальше в море, тем более потрясающе она выглядит... для меня.
Yes, and the longer we're at sea, the trimmer she's going to look... to me.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Чем дальше, тем лучше!
Keep your distance!
Хочу, и чем дальше, тем больше.
Yes yes, more, more.
Чем дальше, тем краше гости.
The later the day, the better the guests.
Чем дальше, тем больше.
It's getting stranger and stranger.
Чем дальше, тем лучше.
IAN : So far, so good.
Чем дальше, тем мне яснее :
With each step I am more certain
Чем дальше, чем лучше.
As far as you can.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Чем дальше, тем хуже, мисте Кэмел!
So much the worse, Mr. Camel!
Я выставил его вперёд дальше, чем надо.
I guess I stuck it out too far.
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
Bigger than Death Valley and further from civilization.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore.
Она была не дальше, чем ты сейчас.
And death was as close as you are.
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе.
IN ANY OTHER AUTHOR'S DETECTIVE STORIES I SPOT THE MURDERER NOT LATER THAN CHAPTER TWO.
С точки зрения науки, за последние 60 лет мы продвинулись дальше, чем за предыдущие 2000 лет.
Scientifically, we've advanced further in the past 60 years than we have in the previous 2,000.
" Дом Картерсов оказался дальше, чем она думала...
" It was further than she remembered to the Carters'house...
Не дальше, чем ты.
No more than you.
В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
But after all, your responsibility doesn't go... doesn't go beyond giving him tea and sympathy on sunday afternoons.
Они стреляют не дальше, чем на один километр.
You will all be out of range until you get within 1,000yds.
Она дальше, чем я думал.
It's further away than I thought.
И чем старее будут поленья, тем дальше развеется их дым.
The older the log, The farther the poisoned air will go.
" ам велика € тьма, котора € простираетс € дальше, чем врем €... ј за этой тьмой, свет, который сверкает и измен € етс € а в центре вселенной глаз... ќн видит все.
There are great darknesses, farther than time itself. And beyond the darkness, a light that glows and changes. And in the center of the universe, the eye that sees us all.
Есть такая поговорка. Чем ты ближе к еде, тем дальше от могилы!
Stay near the food to keep far from the grave.
Несомненно, причем на много дальше, чем я мог представить.
It certainly does, far beyond the point I would have imagined possible.
Дальше чем вы могли подумать.
Yes. Further than you would think.
Если она отойдёт от тебя дальше, чем на три метра...
If she moves more than ten feet away, zzzt!
В будущем не заходи дальше чем на 50 ярдов ( 46 м ) от этого корабля.
In future, you will go no further than fifty yards from this ship.
От друга отстранится он не дальше, Чем обстоятельства велят. Да, верно.
You have known him long and be you well assured he shall in strangeness stand no further off than in a politic distance.
Так и не пошел дальше, чем "Сергей Кузьмич"?
He never got any further than "Sergei Kuzmich"?
Он способен путешествовать дальше, чем мы.
He travels further than we can.
Не дальше, чем вы.
No more than you.
Прежде чем мы пойдем дальше, ты освободишь заложников.
Before we go any further, you will now release your hostages!
" Я пойду за тобой до смерти, мой друг, - дальше, чем можно представить.
"I'll follow you to the death, dear friend, " further than I imagined.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
She says, to me. "You know, I couldn't bear to live more than 3 miles from my precious mother."
И чем дальше, Тем хуже путь виден,
"... and hang it on Bonnie and Clyde.
Давайте же и дальше жалеть себя. Чем больше, тем лучше.
Let's go on torturing The more the better..
Не дальше, чем велит мне ваш приказ.
Than your consent gives strength to make it fly.
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
We are hundreds of light years past where any Earth ship has ever explored.
Чуть дальше, чем моя собственная длина.
A little bit further than my own length.
Чем больше ты будешь бороться, чтобы спасти его... Тем дальше от него ты становишься.
The more you struggle to save him the further from him you grow.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Не дальше, чем всё остальное, не так уж давно.
No longer than anything else, really.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
You see, Italy is a very poor, weak country, yet that is what makes us so strong, strong enough to survive this war and still be in existence long after your country has been destroyed.
Он заставил меня пойти гораздо дальше, чем я бы решился сам.
He made me go further than I would've dared You had an interesting theory

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]