English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что вы говорите правду

Что вы говорите правду translate English

73 parallel translation
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Yes, sir. Please kiss this Bible as a solemn oath that you've told the truth.
Откуда я узнаю, что вы говорите правду?
How can I be sure what you're telling me is the truth?
Как мне узнать, что вы говорите правду?
How do I know you're telling the truth?
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
You have to convince me you're tellin'the truth.
Не означает, что вы говорите правду.
Doesn't mean you're telling the truth.
Откуда мы знаем, что вы говорите правду?
How do we know you're telling the truth?
– Я верю, что вы говорите правду, доктор Харрис.
- L believe you are telling the truth, Dr. Harris.
- это доказать, что Вы говорите правду. Единственный человек, который может сделать это - полицейский снаружи.
The only person who can do that is that cop waiting outside.
- Откуда мне знать, что вы говорите правду?
- How can I know you're tellig the truth?
Если бы я не знал больше, я бы поверил, что вы говорите правду.
If I didn't know better, I'd believe you were telling the truth.
Откуда я могу знать, что вы говорите правду?
How do I know you're telling the truth?
Просто чтобы убедиться, что вы говорите правду.
We only want to confirm that you're telling the truth.
Откуда нам знать, что вы говорите правду?
How do we know you're telling the truth?
Я знаю, что вы говорите правду, но что насчет их травм?
I know that you're telling the truth, but what about their injuries?
Даже если представить на секунду, что вы говорите правду об этом пистолете, то где гарантия, что позже вы не могли им воспользоваться?
Even if by some remote chance in hell, you are telling me the truth about the.45, it's no stretch to imagine that it came into your possession at a later time.
Я думал, вы прикусили язык, чтобы обмануть полиграф, но как вы и предполагали, когда пришли ко мне домой недавно вечером, активность ваших звонков подтвердила, что вы говорите правду.
I thought I saw you bite your tongue to fool the polygraph, but as you predicted when you visited my home the other night, your cell phone activity said you were telling the truth.
Но теперь я знаю, что вы говорите правду.
But I ken now ye're telling the truth.
Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
If you are telling the truth, what really happened to Julie?
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
- How do I know you're telling me the truth?
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
And I know all your life. I would say that everything went well, not was our personal problem.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду.
You say you are lying, but if everything you say is a lie, then you are telling the truth.
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
If someone is not telling the truth, you say that they are full of...
Но если вы говорите правду... если не было ничего, кроме пары поцелуев... ну, тогда, я поверю вашему слову, потому что мне невыносимо думать о вас как о лжеце.
BUT IF IT'S TRUE WHAT YOU SAY... IF THERE'S BEEN NOTHING MORE THAN A FEW KISSES...
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Я просто думаю, что вы не говорите мне правду, понимаете, поэтому я вам не верю.
I just don't think you're telling me the truth, you know, I just don't trust you.
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Because either you know you're lying, or you're not capable of knowing if you're lying or telling the truth.
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Okay, you say that bauer and almeida are working undercover, but ctu has been shut down, so, I mean, if you're telling the truth, who's running this operation?
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду. Думаю, да.
You know what, I think you're telling the truth.
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
You're done unless you can convince us that you are telling the truth now.
Мне нужно удовстовериться, что вы говорите правду у своих ногах.
He stuck a needle in my hand!
Вы говорите, что самое важное - это честность, но вам удобно игнорировать ту правду, что иногда правда делает людям больно. Том лгал, чтобы защитить вас.
You say honesty's all-important, but you conveniently igno re the truth that some truths hurt people.
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это?
So what happens if I... like you said... dig deeper, find the journalistic truth, blah, blah, blah, but it all gets edited out by Navid?
Вы понимаете, что оно действительно лишь пока вы говорите правду.
You understand it's good only as long as what you tell me is true?
Послушайте, или вы говорите нам правду сейчас либо мы передадим всё что знаем в СМИ.
Look, either you tell us the truth now, or we take what we know to the media.
И я не думаю, что вы говорите нам правду насчет того, почему вы были в "Ржавой посудине".
And I don't think you're telling us everything about why you were at the rust bucket.
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов.
If it's true, what you say, and he has the Elder Wand I'm afraid you really don't stand a chance.
Мы думали, что вы говорите правду, пока не открыли ящик вашего стола. Итак, скажите мне снова, что вы не знаете, кто это.
So tell me again how you don't know who this is.
Вы хотите доказать мне, что вы говорите мне правду?
You want to prove you're telling me the truth?
Как и все свидетельства того, что вы сейчас говорите правду.
Or any evidence to suggest you're telling the truth.
Раньше я думала, что вы бесстыдно флиртовали, но сейчас знаю, вы просто говорите правду.
I used to think you were a shameless flirt, but now I know you're just telling the truth.
То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен?
Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.?
Вы обе пытаетесь убедить меня, что говорите правду.
Both of you are trying to convince me that you are telling the truth.
Слушайте, я не знаю, больной ли вы психически, лжец, или верите в то, что говорите правду, но я должен найти убийцу и доказать свою версию в суде.
Look, I don't know if you are mentally ill, a liar, or somebody who believes they're telling the truth, but I have to find this killer and prove my case in court.
Так что то, что вы говорите не похоже на правду.
So what you're saying doesn't ring true.
Мы говорим так, потому что, даже если вы думаете, что хотите знать правду вы понятия не имеете, о чем говорите.
We do it because when you say you want the truth... you have no idea what you're talking about.
Но если вы говорите правду... Если кто-то убил Марко из-за клочка земли... То молитесь, что найдёте его первым, шериф.
But if what you're saying is true if someone killed Marko over a piece of pasture... you best pray you find them, Sheriff.
Откуда мне знать, что вы говорите правду?
How do I know you're telling the truth?
Потому что вы не говорите мне правду.
Because you're not telling me the truth.
Я приношу извинения за всё это, но я должен был убедиться, что вы говорите мне правду.
I do apologize for all this, but I had to be sure you were telling the truth.
В ту ночь, когда вы вывалялись в грязи и сказали, что вас изнасиловали в парке, вы лгали, но сейчас вы говорите правду?
So that first night, when you covered yourself with mud and said that you had been raped in the park, then you were lying, but now you are telling the truth?
Сезар, если мы докажем, что вы не говорите правду, я покончу с вашим статусом конфиденциального свидетеля, и Гектор Замора всё узнает.
Hobbs : Cesar, if we prove you're not telling us the truth, I will end your status as a confidential witness, and Hector Zamora will find out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]