English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что с ним случится

Что с ним случится translate English

286 parallel translation
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься.
Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him care.
- Мне плевать, что с ним случится.
- I don't give a darn what happens to him.
Да, Доктор, предположим, что мы напишем ему письмо, где опишем ему, что с ним случится.
Yes, Doctor, but ah, supposing we had written Napoleon a letter, telling him, you know, some of the things that were going to happen to him.
Но я всегда боялась, что с ним случится что-то страшное.
But I was always afraid that something bad was going to happen to him.
Ты имеешь в виду, что с ним случится сердечный приступ?
He'll have a heart attack?
Никто не знает, что с ним случится, пока не войдёт в гробницу.
Nobody knows what will happen to them in the shrine until they go in.
Ты не боишься, что с ним случится сердечный приступ?
Aren't you afraid of a heart attack?
Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Ten bucks for the loan of my cat, 225 if anything happened to it.
Мистер Клинт и толпа мужчин с ним вместе должны взять каждую станцию на своем пути они сражаются как на войне если из за него, с Купидоном что то случится
Mr. Clint and a whole crowd of men, taking each station along the way as if they was fighting a war. If anything happens to cupidon because of him, i'll kill him! No!
Вы не думаете что что-то серьезное могло с ним случится?
You don't think anything really did happen to him, do you?
Я убью себя если с ним что-то случится.
Oh, I'd kill myself if anything happened to him.
Если с ним что-то случится,... то все саксонцы поднимутся против вас. Они разорвут всех вас на куски.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all.
"Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
"If anything happens to him, I'll put the screws on you."
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
Если с ним что-то случится, наши хозяева будут знать, кто за это в ответе.
If he's harmed, our masters will know who's responsible.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
I knew he had my diary and would have it taken to the Police if anything happened to him.
Если с ним случится что-нибудь, ты заплатишь!
You'll pay for it if somthing happens to him!
Если с ним что-нибудь случится, ждите повышения.
If anything happens to him, I promise you a "promotion"!
Если с ним что-то случится!
If something happened to him...
Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли.
Because if anything does happen, I would have to take over as President, and I have no wish to expose myself to the dangers of that position, for the moment.
Так что каждый узнает, если с ним что-то случится.
So everyone would know if anything happens to him
С ним обязательно что-нибудь случится.
Something must have happened to him.
Господи, если с ним что-нибудь случится...
Jesus, if something happens to him out here...
Если с ним что-то случится, тебе отвечать!
I do it for you. Then if something happens to him... the responsibility is yours!
Если с ним что-нибудь случится, мы не сможем закачать газ в расщелину.
If anything happens to that, we will not be able to force the gas through the fissure.
Если с ним что-то случится, никто не поможет.
If something happens to him, we will not be able to alert anyone.
Молитесь о безопасности Джеймса Хёрли - если с ним что-то случится, мы придём за вами.
Pray for the safety of James Hurley, because if anything happens to him, we're coming for you.
Если с ним что-то случится...
If anything's happened to him...
Если с ним что-то случится....
If anything happened to him...
Поверьте, майор, если с ним что-то случится, вам тоже его будет не хватать.
If anything happened to him you'd miss him too.
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
I know kemacite is unstable but another day or two, won't make any difference.
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
If something were to happen to him... it would be very bad for Strozzi, don't you think?
Жаль, если что-нибудь с ним случится.
Too bad if it would happen to him something.
Я все не перестаю думать, что могло случится с ним.
I worry that something might happen to him, getting caught or something.
Он говорил, что если с ним что-то случится, вы должны все унаследовать.
He said that if anything ever happened to him he wanted you to have everything that was ever his.
- Когда мы говорили про страховку, это звучало так, как будто мы надеемся, что с ним что-то случится.
[Sighs of pleasure]
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Tell me he's going to be all right.
Если с ним что-то случится, может произойти катастрофа!
If something were to happen to him it could be catastrophic.
Всё, что случится с ним, случится и с тобой.
Whatever happens to him, happens to you, and then some.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
The worst that can happen is you'll fly to Mexico with him... and come back with a big check.
Что если с ним что-нибудь случится?
WELL WHAT IF SOMETHING HAPPENS TO HIM?
Что если с ним что-нибудь случится?
WHAT IF SOMETHING HAPPENS TO HIM? WHAT IF...
Если с моим сыном что-нибудь случится... Если хоть что-нибудь когда-нибудь с ним случится!
If something happens to my son, if he ever gets hurt...
Я дал Нику слово, что есть с ним что-то случится, я найду Лучи, расскажу ему об этом, и передам ему вещи Нику.
Nicu has left word with me, that, if something happened to him, I was to look out for that Luci, break him the news, and, bring to him Nicu's things.
И он попросил меня, если что-то с ним случится, найти вас и рассказать.
And he had asked me, if something happens to him, to look for you, and tell you.
Я вас убью, если с ним что-то случится!
I'll kill you if something happens to him!
- Да, я могу себе представить, что с ним что-нибудь особенное случится.
- Yeah. I can see something actually happening with this.
Если с ним что-то случится, Отвечать будешь мне.
Anything happens to him, you have me to answer to.
Я обещал, что с ним никогда ничего не случится.
I promised him I'd never let anything happen to him.
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
How do you think I'd feel with the guilt if something happened to him?
Делай, что тебе сказано, и с ним ничего не случится.
You do as you're told and no harm will come to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]