English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что с тобой было

Что с тобой было translate English

613 parallel translation
- Что с тобой было, Дик?
So, what you been up to, Dick?
Я не хочу знать что с тобой было прежде.
I don't want to know what you did before.
Что с тобой было?
What's up?
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
Do you think there's anything that has to do with you that I wouldn't understand?
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
- Иногда когда я злюсь я ищу что то другое о чем можно подумать так же было и с тобой?
- Well, sometimes when I get mad I find out it's about something different than what I thought. That ever happen to you?
Я знала что не нужно было идти сюда и встречаться с тобой снова
I should have known it was a mistake to come and see you again.
Гарри, скажи мне, тебе было здесь хорошо, потому что она была с тобой?
Harry, wad it entirely becaude of her... that it wad the bedt time for you here? - Who?
Я тебя с тех пор не видел. Что было с тобой?
I didn't see you after that, what happened to you?
Знаешь, что с тобой не так, мисс Кто-бы-то - ни-было? Ты цыпленок.
You know what's wrong with you, Miss whoever you are?
- Ох, просто то же самое, что было с тобой и с Джени в её возрасте
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
С тобой должно было что-то произойти!
Something must have happened to you!
И хотелось бы услышать обо всем что было и что с тобой сейчас происходит.
And i would like to hear about everything that's been happening to you.
Когда я прибыл, о тебе не было известно, хотя я не уверен, что связался бы с тобой, даже если бы мог.
When I came over you must have been unknown to us, although I'm not sure I would have contacted you even if I could.
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Тебе надо было остаться, а теперь, что с тобой делать?
You'd better stay, now you're here.
Что же с тобой было?
Lord, boy, where have you been?
Все, что ему было нужно - быть с тобой в постели.
All he wants is to get into your bed.
Я просто подумала, что хорошо было бы остаться здесь с тобой.
I just thought it would be nice to stay here with you.
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог.
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
Главное что бы с тобой было все в порядке.
You be alright.
Было бы лучше, если бы мы знали, что с тобой случилось.
It would have helped if we'd known what had become of you.
Твоё наказание было справедливо. Но я считаю, что они поступили с тобой слишком строго.
Your punishment was prompt indeed but I think they were too hard on you
"С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить."
"With you, I wanted to play fair and I though a conversation would be a good prologue."
Ты в Генуе, в Америке, кто знает, должен был сделать что-то, понять что-то, что должно было с тобой случиться.
You in Genoa, in America, who knows, you had to do something, to understand something which was going to befall you.
Ну что ж, было приятно с тобой повстречаться, приятель.
Well, it's nice meeting up with you, pard.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Я уверен, что ты очарователен... и было бы очаровательно поближе познакомиться с тобой.
I'm sure you're a very fascinating person... and I thought it would be fascinating getting to know you.
Ну, Трев, тогда, может быть, ты готов рассказать, что, чёрт возьми, было с тобой за прошедшие четыре года?
Well, Trav... think maybe you're ready to... tell me what the hell happened to you over the last four years?
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Well, uh... Maverick... my friend's just arrived... so it's been great talking to you.
- Что это было? Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
If we surrender and I return with you... will you promise not to hurt this man?
Понимаешь, ей надо было обсудить это с кем-нибудь, а с тобой она поговорить не может, потому что, это более или менее касается и тебя.
See, she needed somebody to talk to about it, and she couldn't talk to you, because it dealt with you, more or less.
А что было с тобой?
How have you been, mmm?
- Жаль, что меня не было с тобой.
If only I could have been with you.
Как я рада, что у нас с тобой ничего не было.
I'm so glad I never got involved with you.
И то, что было с Мусом, будет с тобой и со всеми вами.
What happened to Moose is gonna happen to you.
Теперь что было со мной, будет с тобой.
Now, what happened to me, happens to you.
Не знаю, что там было выяснять, но может быть, тогда я бы и захотела с тобой трахнуться.
True, and maybe I'd still want you.
Что было самым жутким, что когда-либо с тобой случалось?
What's the scariest thing that ever happened to you?
Лиза, извини, что обидел тебя. Но я славно провел время, когда смотрел с тобой футбол. И, думаю, что тебе было весело со мной.
Lisa, honey, I'm sorry... but I really had a good time watching football with you... and I think you had a good time with me.
Скажи, что было самое худшее, что случилось с тобой.
Tell me what was the worst thing that happened to you.
Жаль, что меня не было там с тобой.
I wish I could've been there with you.
- Что с тобой было?
- What was wrong with you?
- Я говорю с тобой как парень, с которым ты спала, в которого ты, по твоим словам, влюбилась, что было для тебя большой проблемой, но только пока Марино не убили, а?
- I'm talkin'to you as the guy you've been sleepin'with, the one you said you were in love with, how that was givin'you such a problem... till just before Marino got killed, huh?
Mиша сказал, что столько времени мне нужно было провести с тобой.
Misha said that was all the time I needed to put in.
" звини, что мен € не было с тобой сегодн € вечером.
I'm sorry I wasn't there for you tonight.
Ирония в том, что у нас с тобой гораздо больше общего, чем когда-либо было у Ториаса с Нилани.
The irony is, you and I have more in common than Torias and Nilani ever did.
Тебе удалось... буду с тобой откровенен... ты спустился вниз по мусоросжигательной печи, в рудничной вагонетке... прошел по туннелям к электростанции... под паровым двигателем, что было здорово... и проник в цистерну через входную трубу...
When you broke out--Let me see if I can get this straight. You went down the incinerator chute.on the mine cars, through the tunnels to the power plant. under the steam engine- - That was really cool, by the way- - and into the cistern through the intake pipe.
А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой?
Well, supposing'it had been me you'd lost. Where would you be then?
Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
But I wanted you to have this and for you to know that whatever time I have left I want to spend it with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]