English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что с тобой случится

Что с тобой случится translate English

396 parallel translation
Если ты поступишь иначе, ты знаешь что с тобой случится?
You know what'll happen to you if you refuse?
Меня больше не волнует, что с тобой случится!
- I don't care what happens to you!
Неважно, что с тобой случится, но ты ведь захочешь знать, что о миссис Форд...
No matter what happens to you... you are going to want to know that Mrs. Ford...
Но оно болит сильнее из-за того, что знаешь, что с тобой случится, понимаешь?
What makes it hurt worse, what makes it hurt more... is knowing what's gonna happen to you, you know?
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
Being forced to drive all night with a gun pointed in your side and not knowing where you're going or what's going to happen to you when you get there.
Ты почувствуешь все, что с тобой случится.
That what matters. You'll feel every moment of whatever happens to you.
Я переживаю - вдруг что с тобой случится?
If I'm going to lose the baby just a cough will do I worry about you, in your condition
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Be awful careful'cause if anything'd happen to you, I, I...
Нет, если что-то случится с тобой, я буду первая, кого обвинят.
No, if anything should happen to you, I'd be the first one blamed.
Если с тобой что случится...
Don't you feel it? If anything happened to you...
И что случится с тобой.
No matter what happens to you.
А если что-то с тобой случится?
Supposing something happens to you?
Неважно, что случится... но я не знаю, как жил до встречи с тобой.
No matter what happens. I don't know how I existed before I met you.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
I don't speak for myself now but if anything happens to you, what will become of these people?
- А вдруг с тобой что случится?
- What if something happens to you?
- Если с тобой что-нибудь случится...
- If something were to happen to you...
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
I don't know... I don't know what I'd do if anything happened to you.
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
You'll have something terrible happening now.
И ты, Пьер, что случится с тобой?
And you, Pierre, what's gonna happen to you?
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь... С тобой...? Ты - вся моя жизнь!
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
I wouldn't send you out there if I thought anything could happen to you.
Да, если с тобой что-то случится, то мьI тебе возместим ущерб.
Well, if anything happens to you, Lem, we'll give you a refund.
Не ожидал, что с тобой это случится?
You don't expect this do you?
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Supposing something happens to you?
Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие. Это главное.
If it does happen to you, you will know it's not madness.
Доктор, если что-нибудь с тобой случится...
Doctor, if anything happens to you...
А что будет с НАМИ, с детьми, если с тобой и Грегом что-то случится?
But what happens to the people here, the children, if anything happens to you and Greg?
- Я обещала папеньке, что с тобой ничего не случится.
- I promised papa, that you did not happen. - You?
Я не переживу, если с тобой что-то случится.
I'd die if anything happened to you.
Что-нибудь случится с тобой, если ты не уберешься прочь с моих глаз!
Did something happen to you, If you're not out away from my eyes!
Слушай, мне и так уже хреново из-за Колина, а что, если что-то случится с тобой?
Look, I feel bad enough about Colin, what if something happens to you?
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
I'm usually very psychic, and I have a terrible feeling that something awful is gonna happen to you.
А вдруг с тобой что-нибудь случится?
What if something happens to you?
А что, если с тобой что-нибудь случится, Бастиан?
What if something happens to you?
Луиза, не имеет значения, что случится, я рада, что поехала с тобой.
Louise, no matter what happens, I'm glad I came with you.
Если ты это сделаешь, ты никогда не узнаешь, что случится с тобой.
If you do, you'll never know what happened to you.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Gilbert... what if something were to happen to you? Something unforeseeable? Something sudden?
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
If something happened to you I don't know what I'd do.
Если с тобой что-нибудь случится,
If anything happened to you,
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
If something happens to you, you're lost, and nobody will be able to save you.
Раз у тебя нет стабилизатора, что случится с тобой при прыжке?
So without this time stabilizer, what happens to you when it jumps?
Я верю что это случится с тобой. Правда.
I believe things are gonna happen for you.
Ты разрушишь мне жизнь, если с тобой что-нибудь случится...
"Remember, you'll ruin my life if something happens on that bike!"
Если что-нибудь случится с тобой...
If anything ever happened to you...
Что если что-нибудь случится с тобой?
What if something happens to you?
Однажды что-нибудь ужасное случится и с тобой.
You know, one of these days something terrible is gonna happen to you.
Если ты сейчас уйдёшь, и с тобой что-то случится. Я всю жизнь буду винить себя за то, что упустил возможность помочь!
And if you go now and something happens to you, then I'd blame myself for the rest of my life because I'd blown my chance to help.
И что тогда с тобой случится?
Did not ask you shit!
Что этого никогда с тобой не случится?
That it could never happen with you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]