Что собирались translate English
851 parallel translation
- А что собирались делать?
- What do you want to do?
Пусть нас отпустят или делайте то, что собирались, но прежде подумайте.
Either let us go or do whatever you're going to do, but make up your minds.
Так мы могли делать именно то, что собирались?
So we could be doing exactly what we're supposed to do? !
- Я подумал, что собирались.
- I thought you might. - You're right.
Ты слышал о тех двух что собирались в Париж?
Did you hear the one about the two guys who went to Paris?
Отец сказал, что услышал, как вы с Маком собирались уехать.
My father says he caught you and Mac planning to run away together.
Я знал, что вы врали и не собирались помогать мне.
I knew all that stuff about you helping us was baloney.
А что вы собирались с ней делать?
And, uh, just what were you going to do with your dead cat?
ох, мы как раз собирались обедать мой отец, будет так счастлив... что у него в гостях американские офицеры он большой патриот
oh, we... We are now prepared with dinner. Mi padrecito he will be very proud to have as his guests, officers of the Estados Unidos.
Нет сомнения, что вы собирались самостоятельно подыскать ему жену.
No doubt you intended to choose that wife.
- Что вы собирались попросить?
- What are you thinking of asking?
Что произошло с людьми, которые собирались построить лодку и отправиться вокруг света?
Whatever happened to those two people Who were going to build a boat and sail around the world?
- Что мы собирались жениться.
Like what?
- Что вы собирались сделать?
- What did you intend to do?
Я не знал, что они собирались сделать.
I didn't know what they were gonna do.
Они не собирались ее уволнять, я сказала, что так будет лучше.
They weren't gonna fire her, so I told them they better.
Он сказал мне, что Вы собирались писать здесь.
He told me you were gonna write here.
Мы же вроде собирались прогуляться и вернуться, правда? А я обыскался тебя. Что случилось, Энджи?
Well, I was looking for you.
- Собирались что?
- Weren't we going to what?
Вы что-то собирались сказать, полковник.
You say something, Colonel.
Мы собирались сказать хозяйке, что происходит но они близкие соседи.
We're undercover. For security reasons.
Если вы собирались садиться за стол, я могу зайти позже. Нет-нет, мы только что поели.
- If you're eating, I can come back.
- Да, мы обручились... и, мы собирались пожениться скоро, потому что...
- Yes, we got engaged. We planned to marry soon, because...
- Все, что мы собирались делать, это поесть!
- All we were gonna do was eat!
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль. "
A spokesman at the studio said that her performance in the film showed such promise... that her role was to have been built up. "
Что вы собирались...
What were your...
Или потому, что они собирались уехать вместе?
Or because they were running away together?
И что вы собирались с ним сделать?
What were your plans?
Мы надеялись на удачу. Расскажите мне, Ян, что вы собирались сделать со мной?
- Tell me, Ian, what were you going to do to me?
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
I entirely agree with what we're about to do.
Я не поверю, что вы собирались предать свою страну.
I can't believe you'd betray your country.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
They must know we mean them no harm.
Что вы собирались сказать?
What were you going to say?
О, моя дорогая, я думал, что вы собирались показать мне Лондон этим утром.
But my dear, I thought you were going to show me round London this morning?
Собирались узнать, что это.
We were about to investigate it.
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата. Ведь так?
Spiritually, you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your sister-in-law.
- ¬ ы собирались нам что-то объ € снить.
- You should explain.
Не думаю, что они собирались атаковать нас.
I don't think they meant to attack us.
Что? Что вы собирались сделать?
What were you going to do?
То, что они собирались сделать, сделают сейчас.
Whatever they're going to do, they're going to do now.
Жаль, что Тед заболел. Мы собирались после этого пообщаться.
I have an idea for someone, but, nah, it's too crazy.
что мы сами собирались сделать... как будто они выполняют наши заказы.
Things we would have done... as if they were executing our orders.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Ну, эм... предположу, что мы собирались говорить про автоматы?
Well, uh... suppose we was to talk about machine guns?
Так вот что вы собирались сделать в долине.
That's what you were going to do in the valley.
Если бы они собирались на ужин, то предупредили бы, что задерживаются.
They would have rung if they thought they'd be late.
Мы собирались осмотреть катер и подумали, что вы, возможно, захотите к нам присоединиться.
We are going to inspect the boat. We wondered if you'd like to go with us.
Вы собирались сказать : "Возможно потому, что я знал, что вы здесь".
You were going to say, "Maybe because I knew you were there."
- Это неважно. Скажу, что мы собирались с тобой в кино.
I'd just tell them I forgot we were going to the movies.
Я знала, что на Вас собирались напасть у причала я не могла предупредить Вас.
I know you were going to be attacked at the docks, I couldn't warn you
собирались 35
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68