English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы выйти замуж

Чтобы выйти замуж translate English

180 parallel translation
- Чтобы выйти замуж за кого-то другого.
- To marry somebody else.
А вы думали о том, чтобы выйти замуж ради удовольствия?
Ever think of marrying just for fun?
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Даже когда я рискую свернуть себе шею, чтобы выйти замуж за богача?
Not even when I'm breaking my neck to marry a rich man?
Почему ты не подумаешь о том, чтобы выйти замуж?
Don't you ever think of getting married?
А то, что на твоем месте я бы думал о том, чтобы выйти замуж.
So if I was you, I'd start thinking about getting married.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last.
У тебя есть время, чтобы выйти замуж.
You have time to get married.
Чтобы выйти замуж, мне пришлось принять ислам.
To marry Emir Abadie, I had to convert to Islam.
Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара.
I let him believe it, so that I could marry Oscar. - You want to marry Oscar?
Поэтому изображает печальную, - чтобы выйти замуж за...
- She acts sad, so she could merry...
Потом играет в печальную принцессу, чтобы выйти замуж за кого она хочет.
Then she makes a sad princess so that she could marry whom she wants.
- Чтобы выйти замуж за Конрада?
- So you can marry Konrad?
Чтобы выйти замуж за француза, как она.
To marry a Frenchman, like her.
А вот я загадала бы желание - чтобы выйти замуж за японца.
My wish would be to marry a Japanese.
Я всё отдам, чтобы выйти замуж за Уолтера.
I'd give anything to marry Walter.
Я сделала это, чтобы выйти замуж.
I changed it so I could get married.
Просто, когда ты ушел, ну тогда я молилась о том, чтобы выйти замуж первой. Или, что у меня первой появятся дети.
It's just that when you left, back then I prayed I'd be married first.
Этелька получила приданое 200000, и Балинка получила достаточно, по крайней мере, чтобы выйти замуж за скорняка из Мукачево.
Etelka received a dowry of 200,000, and Bálinka got enough at least to marry a Mukachevo furrier.
Женщины лгут, чтобы выйти замуж.
Women lie to get men to marry.
Я пошла против своего отца чтобы выйти замуж за Такахаши.
I turned against my dad in order to marry him.
Какое прекрасное место для того, чтобы выйти замуж.
This would be a beautiful place to get married.
Зачем женщине сбегать в другую страну, чтобы выйти замуж за иностранца?
Why would a woman flee to another country to marry a foreigner?
Чтобы выйти замуж, мне нужно что-то старое, что-то новое... -... взятое взаймы, голубого цвета.
I can't get married without something old, something new something borrowed, something blue.
А чтобы выйти замуж, нужно не только быть стройной, дорогая.
you don't have a degree and this other thing has nothing to do with your weight.
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы выйти замуж?
Have you ever thought about getting married?
Родители отослали меня туда в 16 лет, чтобы выйти замуж за Менелая.
My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus.
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Darling, I must compliment you on your speedy work... but who on earth did you find to marry you so quickly?
Нет, Анна сказала, мечтает выйти замуж за библиотекаря, чтобы у нее всегда было достаточно книг для чтения.
No, Ann wants to marry a librarian. She told me. So she'll always have plenty of books around to read.
- Я сделала бы это снова, чтобы вы не смогли помешать Элен выйти замуж.
- I'd do it again to prevent you from marrying Helen.
Если она должна выйти замуж, я бы предпочла, чтобы она жила поблизости.
If she must get married, I prefer her to be close.
Потому что никого не осталось, чтобы выйти за него замуж.
There's nobody left to marry anybody...
В смысле, кого-нибудь, чтобы выйти замуж.
Somebody to marry I mean.
Вообще, стоит специально выйти замуж... чтобы потом, после развода, вспорхнуть как птица.
Yes. Annulment is a marvelous sensation!
Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Did they come here to marry?
Ты могла бы рассказать об этом Молли, чтобы она знала, за кого хочет выйти замуж.
You should warn that Molly of yours, so that she knows she's marrying!
Однажды, Сандра сказала, что хочет выйти замуж за меня. ... чтобы она могла жить в небольшой двухкомнатной квартире.
One time, Sandra said she wanted to marry me... so she could live in a small 2 bedroom apartment.
Пеппи, я слишком сильно люблю тебя, чтобы выйти за тебя замуж.
Peppi, I love you too much, to marry you.
- Свободными, чтобы снова выйти замуж.
- Free to remarry.
Она приехала сюда в тюрьму, чтобы выйти за Вас замуж.
She came here to prison to propose marriage to you.
Я иногда желаю, чтобы ты могла выйти за него замуж вместо меня.
I sometimes wish you could marry him instead of me.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
So, you want me to throw her father into the asylum, unless she agrees to marry you.
Сколько тебе должно быть лет, чтобы ты смогла выйти замуж... без разрешения дяди Перси?
How old do you have to be before you can marry? - 21.
.. чтобы убедить её выйти за него замуж или нет?
I don't think so.
Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти.
Oh, Molly, I know you feel I'm not good enough for Roger... and sometimes I think I'll give him up. Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power.
Ну да, чтобы стать бабулей, надо выйти замуж и родить детей.
To be a grandma, you have to be married and have children.
Я пришел, чтобы... просить тебя выйти за меня замуж.
I'm here to... ask you to marry me.
Послушай, Джесс, ты можешь выйти замуж за кого угодно, но неужели ты хочешь, чтобы все на тебя смотрели только потому, что у тебя муж - англичанин?
It's fine at first when you're in love but do you want to be stared at at every family do because you married the English bloke? He's Irish.
Я бросила колледж, чтобы выйти за него замуж.
I gave up college to marry him.
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
- lf the idea of marrying him makes you want to run screaming in the other direction it's probably a good indication that he's not the one for you.
Согласно законам Женовии, принцесса должна выйти замуж, чтобы занять трон.
Genovian law states that a princess must marry before she can take the throne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]