English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это даже лучше

Это даже лучше translate English

326 parallel translation
Это даже лучше.
Better and better.
Я пошел бы один, это даже лучше.
I'd rather go by myself. It's best to go alone.
Возможно, они сделают это даже лучше, чем я.
You'd be took care of, better than I could do it myself.
Я думаю... это даже лучше, что мы не успели пожениться.
I guess... I guess it's better that we are not married yet.
Но для моей работы это даже лучше.
But for my work, it's better this way. - Good night, Guido.
Это даже лучше, чем амнистия.
Better than an amnesty.
Да, я думаю это даже лучше сейчас, моя дорогая.
Yes, should I think it better at the moment, my dear.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
I shall not shirk an affair of honour.
Знаешь, это даже лучше, наверное
Maybe it's for the best.
Это даже лучше, чем жратва с прошлой ночи.
This is even better than the stuff I had last night.
ѕоверь, это даже лучше, что ты не видишь.
There's nothing to see, Believe me, it's better you can't see,
Это даже лучше.
Even better. Better for me.
Но это даже лучше.
Sounds great!
Многие доктора говорят, что это даже лучше аэробики.
A lot of doctors say it's even better than aerobics.
- Это даже лучше, чем я думал.
- This is more fun than I thought.
Ну я думаю, это даже лучше.
A very nice one. Apparently.
- Так это даже лучше.
- Even better.
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
- It's better than I ever imagined.
Это даже лучше.
That's even better.
Это даже лучше, чем наступать на рассвете.
But it's better than what we got comin'at dawn.
Это даже лучше, чем просмотр спектакля.
That's better than seeing the play.
Но это даже лучше.
But that's better.
Это даже лучше.
It's better!
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay?
Нет. Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. -... даже состоя в браках.
No but better that than a prig or a perennial spinster however many marriages.
Даже это лучше, чем сидеть дома в одиночестве.
Even that's better than staying home alone.
Рик, это всё равно лучше, чем быть даже очень хорошим критиком.
As you always should have done, and as you've always wanted to. Rick, it isn't as if you were even a good music critic.
Она же предпочитает обед в лучшей гостинице города, пусть даже ему это по карману только раз в месяц.
She would rather have a dinner at the best hotel in town, even if he can only take her once a month.
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
На тебе это смотрится даже лучше чем на мне.
It looks better on you than it does on me.
Доктор, вероятно, занят, кроме того - если даже и нет, это ничуть не лучше.
The doctor's probably busy. And besides, I forgot something at the hut.
Это ещё лучше, тем более, что ты профессионал, даже если не участвовал в гонках два года.
Well, then you're eligible even though you were a pro. As long as you haven't raced for two years.
Это уж точно было лучше, чем мешочек бобов и даже лучше отменного борова!
This was better than the bag of beans and even better than a fine fat pig.
Вот видишь, у тебя получается. Я это понимаю. Теперь, хочешь, чтобы я с легким сердцем вернулась в Нью-Йорк... а ты бы чувствовала себя лучше, даже выгнав меня?
All we have to do is declare Turner a winner, and we can all go home.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей причины, чтобы быть заключенным в тюрьму и лишенным звания адвоката.
I say this from the bottom of my heart... even if I'm to be disbarred and jailed... for I know of no better reason... to be disbarred and jailed.
Даже моя мама сделала бы это лучше!
My mother would put you guys to shame!
Хотя это даже лучше.
And that is much better.
Я с ними не хочу иметь никаких дел даже если бы мне за это платили. Пусть лучше не лезут.
Let Sift and intruding.
Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better.
Это несправедливо, но на самом деле я думаю, что из окна будет даже лучше видно.
I have to go to my room, but in fact... Yes? I think I might get a better view from the window.
Я это знаю даже лучше, чем вьi.
I know more about it than you think.
— пасибо, лучше. ¬ от это, розовое, очень вкусно. "ѕ € ть", даже пожалуй, "шесть".
Thank you, it's better. That pink stuff is very good. "Five", well, maybe even "Six".
Может, это название даже лучше.
Actually, that may be a better name.
Это призывало меня играть ещё лучше, так, что я даже чувствовал, что я режиссёр.
It encouraged me to play the role better, to where I even felt I was a director.
Даже, если это и ложь все равно лучше, чем бесцельно бродить.
Even if it is a lie it is better to follow something than nothing.
Жаль, пришлось сказать автоответчику это, но так, наверное, даже лучше.
Sorry to tell you this on a machine, but maybe it's best.
Так что, я даже не знаю, может быть это тебе лучше сдаться.
So maybe, I don't know... you know, you ought to give it up.
Даже Егор Гайдар лучше бы справился с этой работой.
Norman Bates could do a better job of running this hotel than you could.
Так даже лучше, когда это кажется почти мерзким.
It's even better when it almost disgusts you.
- Может быть, это даже лучше.
I've never loved a man. I never knew why.
Ты сказал, что эти вещи были лучше тогда чем... даже, если это были такие вещи, как это?
Are you saying that things were better back then... even though there was stuff like this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]