Это даже к лучшему translate English
66 parallel translation
И это даже к лучшему.
And it's even better.
Но он не выходит на связь! Сейчас это даже к лучшему.
But he has not communicated.
Иногда это даже к лучшему...
Sometimes it's better that way.
Это даже к лучшему, если он придет.
It wouldn't hurt to have him there.
Наверное, это даже к лучшему.
All for the best.
Кинематограф смертен, это даже к лучшему, мы получаем удовольствие от настоящего потому, что есть смерть.
Cinema is mortal, it's all the best, for we have to enjoy now what's mortal.
Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
You'll stay with your mama and decide you're better off.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
It's kind of a relief.
Возможно, это даже к лучшему.
Perhaps it's better this way.
Возможно это даже к лучшему.
Perhaps that is for the best then.
- Это даже к лучшему.
It's for the best.
Это даже к лучшему.
So much the better :
Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
In a strange way, this might even be a good thing.
Но это даже к лучшему.
But very nice.
Но я думаю, что это даже к лучшему.
While I seem to have done rather well.
Когда я ему оказала, что дела шли неважно, он оказал, что это даже к лучшему, и...
When I said it wasn't doing well he said that was even better, so...
Знаешь, это даже к лучшему.
You know, good for Victoria.
Может это даже к лучшему.
Maybe it's even better.
Но это даже к лучшему, иначе бы ты запаниковал и начал мне надоедать.
Well, it's for the best,'cause if you knew, you just would get all panicky and annoying.
Это даже к лучшему.
It's probably for the best. You're an expert on Haustenberg?
Это вроде как освобождение, думать, что я не должна быть хорошей девочкой, потому что, честно говоря, я не думаю, что у меня хорошо получается быть хорошей девочкой, так что, может быть, это даже к лучшему.
It's kind of freeing to think that I don't have to be the good girl because to be honest, I don't think I was that good at being a good girl to begin with, so maybe it's just for the better.
Что ж, это даже к лучшему. Вудет мне позировать неспящим.
Just as well, he'll model for me awake.
Мне кажется, это даже к лучшему, что я не помню знаешь, ничего из той ночи.
I guess it's just better that I don't remember anything from that night, you know?
Я думаю, это даже к лучшему, что я увидела ее и вспомнила, какой она была.
I think it's good I saw her and remembered what she's like.
- Это даже к лучшему, иначе это было бы вмешательством.
Yeah, which is a good thing, because if you were, it'd be tampering.
Но, может, это даже к лучшему.
But maybe that's not such a bad thing.
Это даже к лучшему.
It doesn't have to be negative.
Но это... Но это даже к лучшему. Потому что теперь ты можешь заняться, чем хочешь.
That's... that's actually...
Ну... может все это даже к лучшему...
That... uh.. might be for the best
Это потрясающе. Знаете, думаю, это даже к лучшему. Теперь у меня есть время заняться самообновлением.
You know, I think this will be good for me, like, a time of focus and self-renewal.
Знаешь, возможно это даже к лучшему.
Do you know, it might even be for the best.
И если в результате этого возникнет немного здоровой дистанции между тобой и твоими родителями, то это даже к лучшему.
And if it creates a bit of healthy distance from your parents, then all the better.
Но это даже к лучшему.
Which was just as well.
Если честно, капитан, так... это даже к лучшему.
Honestly, Captain, this, uh... this might be for the best.
Может, это даже к лучшему.
It could unexpectedly turn up to the best
Наверное, это даже к лучшему.
Probably just as well.
Это даже к лучшему.
That's even better.
Я уже говорил, что это даже к лучшему
As I said before, it's a blessing in disguise.
Но для меня это даже к лучшему.
Oh, it's been great for me.
Думаю, это даже к лучшему.
Well, it seemed like it was for the best.
Может, это даже и к лучшему.
It's almost for the best
- Возможно это даже и к лучшему.
Probably best.
Даже скорее, перенимать человеческую форму, решив, что это будет к лучшему.
Actually, retake human form, considering that's the way we started.
Я просто пытаюсь сказать, что когда женщина, играющая важную роль в твоеей жизни встречает кого-то нового, это может быть даже к лучшему.
I'm just saying, you know, when an important woman in your life meets someone, it can be an adjustment.
Но возможно это к лучшему. Да, к лучшему. Да, возможно, это даже хорошо.
But perhaps it's perhaps it's, um... for the best.
И это может даже к лучшему
And that might be a good thing
Вообще-то это может быть даже к лучшему.
Actually, it might be kind of perfect.
Это всё даже к лучшему.
It's gonna be even better now.
Даже если Левон и Руби в самом деле расстались, то мы знали, что в конце концов она разобьет ему сердце, то может это и к лучшему, тогда почему бы просто не дать этому случиться.
I mean, even if Lavon and Ruby do split up, we knew that she was gonna break his heart eventually, so maybe this is for the best, and why not just let it happen?
Тогда может это к лучшему... Заговорить о своем прошлом, даже для твоих детей.
Then maybe it's a good thing... confronting your past, even for your kids.
Что же, хорошо. Это наверное даже к лучшему.
Yeah, well, it's probably just as well.
это даже не обсуждается 62
это даже лучше 114
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
к лучшему или к худшему 19
это даже лучше 114
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
к лучшему или к худшему 19
к лучшему 143
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это доктор 104
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54