English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это даже забавно

Это даже забавно translate English

96 parallel translation
Слушай, это даже забавно.
Say, this is kind of funny.
ƒа. я подумала, что это даже забавно.
Yeah. I thought it was kind of funny.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
The last time I threw a lamp at him he thought it was cute, but tonight he forgot himself and screamed and the neighbors called the police.
Ты так взволнован, это даже забавно.
You look so worked up, it's almost funny.
- Ты знаешь, это даже забавно. - Что?
You see, last year I took a lot of YWCA kids on a picnic, and while we were in the park, I bought them each an ice cream bar from the man in the truck.
Это даже забавно, Питер!
Y'know, it's funny, Peter. Ha!
Иногда это даже забавно.
Sometimes they make life kind of interesting.
Да ладно, Найлс, это даже забавно.
Come on, Niles, it's funny.
Знаете, если подумать, то это даже забавно.
You know, it's funny when you think about it.
Знаешь, это даже забавно, вернуться к старым холостяцким будням.
It's kind of fun to go back to my old bachelor days, you know.
Это даже забавно.
That was kind of fun.
Это даже забавно.
That's interesting.
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.
You know, it's amazing really, when you stop to think about it.
Знаешь, а это даже забавно вот я выложил тебе всё, и мне сразу полегчало.
You know, it's a funny kind of a thing but I feel better after I got all that off my chest.
Если подумать немного, то это даже забавно.
If you think about it, it's actually kind of funny.
- Нет уж, продолжайте, это даже забавно.
- No, go on. This is fascinating.
Он конечно немного сумасшедшая, но, в комнате, в отеле, это даже забавно.
She's a little demented, but, in a hotel room, that can be a lot of fun.
Но поскольку мы не вместе это даже забавно.
But we're not, so it's kind of funny.
Это даже забавно, если задуматься.
It's kind of funny when you think about it.
Мне кажется, что женщина на сцене - это даже забавно.
I think it might be fun to see women on the stage.
Ну, это даже забавно. Потому что, как я понимаю, как его лучший друг, ты не была самой лучшей свахой в прошлом.
Well, it's just funny because from what I understand, as his best friend, you haven't been the best matchmaker in the past.
Тогда Коди думал, что это даже забавно.
At the time, cody thought it was kind of funny.
Что ж, это даже забавно.
Well, this should be fun.
Знаете что? На самом деле, это даже забавно. Все на моей будущей кухне.
[Laughs] You know, actually, this is kind of fun, everyone in my future kitchen all together like this.
Это даже забавно
It's funny to me.
Это обвинение так нелепо, что это даже забавно.
Your charge is so ridiculous, it's actually quite amusing.
Знаешь что, это даже забавно, учитывая всё произошедшее, потому что я не хотел тебя разочарововать и расстраивать.
And you know, it seems funny, given everything, because I didn't wanna disappoint you and let you down.
И это даже забавно вернуться за свой прежний стол.
I can totally do my own work here. And it's kind of fun being back at my old desk.
Это даже забавно - свадьба должна начаться с минуты на минуту.
It's kind of funny, because, um... her wedding is, uh, is starting just any minute now.
Это даже забавно.
Except a good checker game.
Это даже забавно.
This is kinda nice.
Так-с, это даже забавно будет. Потому что выглядит как будто мы два бритых пацана.
Well, this is going to be funny, because it looks like we're gonna be shaving buddies.
Вообщем-то, это даже забавно.
- Actually, it's kind of hilarious.
Слушай, это даже забавно.
See, this is fun.
- Это даже забавно.
- It's fun for me.
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно.
But I don't think it would be wise, even though it is comical.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
If it weren't downright criminal, it would really be funny.
Это даже забавно.
That's very funny.
На самом деле это даже забавно.
It's funny, really.
Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу.
It's funny, because even after all these years we still get people giving us advice how to improve the show.
Сначала она даже подумала, что это забавно.
At first she almost thought it was fun.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team.
Это было даже забавно.
It was kind of fun actually.
Это забавно, отец... даже не вспоминай про Гарвард.
That's so funny, because, gosh, Father... don't even remember applying to Harvard Law.
Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,.. в которой, что забавно, сам позже и оказался.
He even did so for the prison he built... and, somewhat ironically, would later occupy.
Это может оказаться даже забавно.
It might even be fun.
Я даже думаю, что это забавно.
I even think it's kind of funny.
Это даже не забавно
It's not even fun.
Это было даже забавно, если бы они не предлагали чертову тучу денег.
Well, it would be funny if they weren't offering so much damn money.
Это была даже забавно.
It was kinda fun.
Я думал, что твоя попытка победить на выборах была забавной, но это даже смешнее.
I thought you trying to win the election was funny, but that's hilarious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]