Это скучно translate English
863 parallel translation
Да смотрел я как-то футбол, но не фига ничего не понял. Это скучно.
Yeah, I'd totally watch that game, and I don't even give a crap about soccer.
Это скучно, Ребекка.
This is boring, Rebecca.
- "В Вест-Энде убита женщина." Ну, это скучно.
These sex dramas don't appeal to me.
Мне показывать всё, чем мы гордимся, даже если это скучно?
Shall I point out the things we're proudest of no matter how boring? Oh, it's beautiful.
- Это скучно!
- That's boring!
Боюсь, что для Ирены это скучно.
I'm afraid this is dull for Irena.
- Венди сказала, что Лондон-Брайтон это скучно.
Wendy says the London - Brighton is a bore.
Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной?
It's a bore for you, but could you keep an eye on Sabrina?
Это скучно!
This is dull.
Это скучно в конце концов.
It's dry in the long run.
О, нет, нет, нет, это скучно.
Oh, no, no, no. That's a bore.
На самом деле, это скучно.
Actually, it's a bore.
Никогда не выигрываю, и это скучно.
It bores me and I never win.
Дебюсси - это скучно, но чистенько.
Debussy is boring, but clean.
Это скучно.
So dull.
- Господи, как это скучно!
- God, this is boring!
- Да ну. Дискуссия - это скучно.
- Debates are boring.
Это скучно.
It's tedious.
Да, это скучно.
It's murder.
Это скучно.
No fun.
Гулять - это скучно.
Walking's boring.
- Это скучно?
- That's jejune?
Может, это моя вина, что все так сложилось так скучно и неинтересно.
Maybe it's my fault that things have turned out to be rather, well, tiresome and pointless.
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
- Mrs. Charles, this must be dull for you. - Dull?
Это может быть скучно.
It might be dull.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ... и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words, but that's what I mean.
— Это, должно быть, скучно.
- Sounds pretty dull.
Это будет скучно для тебя.
It'd be too slow for you.
Как это для тебя скучно.
What a bore for you.
Звучит так, как будто это для тебя скучно.
Sounds like a bore for you.
Это прямо как Сад Эдем, только без Евы, и поэтому Адаму скучно. Но.
Yes, but a Garden of Eden without Eve and Adam is bored.
Это тип из банка. Тебе не скучно?
He's from the bank.
Кстати, чьё это? " Как скучно!
Whose is this?
- Сэр, это и было скучно.
- Sir, it was a bore.
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
Но мне всё равно. Это было скучно.
But I don't care. lt was such a bore.
Как называется та игра, в которую все играют в Англии? Она называется - "Вход или выход", но это так скучно!
It's called "In or Out", but it's so boring!
Все это обыденно и скучно.
At least they do these things with a certain elegance.
Красс! Это так скучно!
Crassus, it's so boring.
Это было так скучно.
It was so boring.
"Теперь ему не будет скучно". Это о волке.
"He's no longer bored", about the wolf.
Ах, но ведь это так скучно – выбирать самой.
I don't like having to decide.
- Вероятно, это бьло скучно.
- You must have been very bored.
- Разве в баре бь * вает скучно? Это ведь не храм, где ть * остаешься наедине со своей душой.
One's never bored in a bar, unlike in a church, alone with one's own soul.
Но это всё, очень скучно.
Then I thought it was completely stupid.
Но каждую ночь - это просто скучно!
But every night, it's just boring.
всё это так скучно. Нет глупых работ, есть только глупые люди.
- It's just as easy to keep them in the shoe boxes.
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно.
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting.
Хотя это все скучно, выполнять все эти упражнения самостоятельно.
Though it's boring going through those exercises by yourself.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Well... either they always pretend to know who I am... or they pretend that I don`t know who they are, and that`s very boring.
Это невообразимо скучно.
Oh, that is incredibly jejune!
скучно 427
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160