Это самое милое translate English
48 parallel translation
Барк, возможно, это самое милое, что ты когда-то говорил.
Bark, that's probably the prettiest speech you ever made.
Фрай, это самое милое, самое чудесное... постой!
Fry, that's the sweetest, most wonderful... Wait!
Донна, это самое милое, что кто-либо сделал для меня за весь день.
Donna this is the nicest thing anyone's done for me all day.
Это самое милое из всего, что ты когда-либо говорил.
That's the sweetest thing you've ever said.
Это самое милое признание в разводе, которое я когда-либо слышал.
That's the sweetest divorce proposal I've ever heard.
Да, поверь мне, это самое милое, что мне приходило в голову с тех пор, как она поцеловала тебя.
Yeah, believe me that's the nicest thing I've thought since she kissed you.
Это самое милое из того, что кто-нибудь когда-нибудь делал ради меня.
That's the sweetest thing anyone's ever done for me.
Это самое милое, что кто-либо когда-либо для меня делал!
That's the nicest thing anyone's ever done for me!
Я должен признать, это самое милое, что я когда-либо видел.
I got to say, That's pretty much the cutest thing I've ever seen.
Это самое милое, что мне говорили.
That was the sweetest thing anybody's ever said to me.
Это самое милое и самое грустное, что я слышала.
Ohh... That is the sweetest and saddest thing I've heard.
Это самое милое пирожное, которое я когда-либо видела.
That is the prettiest cupcake I've ever seen.
Ну уж нет. Это самое милое воровство.
No way, this is the sweetest form of thievery ever.
Это самое милое, что я когда-либо видел.
This is the cutest thing I've ever seen.
Это самое милое, что я когда-либо слышала в жизни.
That's the sweetest thing I ever heard anybody say.
Это самое милое предложение, которое я когда-либо получала.
It's the sweetest offer I've ever gotten.
Это самое милое, что я видел в жизни!
That's the sweetest thing I've ever seen!
И это самое милое определение для твоих действий.
That is the nicest word for what you did.
Это самое милое, что я когда-либо слышала.
That's the sweetest thing I've ever heard.
Слушай, ты закрыл нам фальшивое дело, это самое милое, что для меня когда-либо делали.
Look, you calling in that fake case is the nicest thing anyone's ever done for me.
Это самое милое, что мне приходилось услышать.
That is the sweetest thing I ever heard.
Это самое милое, что мне кто-либо делал, со времен того подарка на день отца.
Oh, that is the nicest thing anyone's done for me since my kids gave me that Father's Day gift.
- Это самое милое, что я когда-то носил.
- This is the nicest thing I've ever worn.
Вау! То есть, это самое милое, что я когда-либо слышала, но я не могу поехать.
I mean, that's the sweetest thing I've ever heard, but I can't go.
Спасибо, это самое милое, что мне когда-либо говорили.
Thank you, that's the nicest thing anyone's ever said to me.
Это самое милое, что ты когда-нибудь мне говорила.
Aw, that's the nicest thing you've ever said to me.
Это самое милое, что ты когда-либо мне говорил.
That may be the sweetest thing you have ever said to me.
Ну вот теперь это самое милое, что ты мне когда-либо говорил.
Okay, now that's the sweetest thing you've ever said to me.
Это самое милое, что мне когда-либо кричали.
Well, that's the sweetest thing that's ever been yelled at me.
Это самое милое и одновременно самое плохое, что мне когда-либо говорили.
Aw. That is the sweetest and worst thing that anyone has ever said to me.
Это самое милое, что ты делал для меня.
[giggles] Oh, that is the sweetest thing you've done
Это самое милое, что он кому-либо там говорил.
It was the nicest thing he said to anyone there.
Это самое милое, что вы говорили, но это уже не важно.
That's nice of you all to say, but it's not gonna matter.
Это самое милое, что я когда-либо видела.
Okay, that's the sweetest thing I've ever seen.
Это самое милое, что мне когда-либо говорили.
That is the sweetest thing anybody's ever said to me.
Гас, это самое милое, что для меня когда-либо делали.
Gus, that's, like, the nicest thing anybody's ever done for me.
Митчелл, это самое милое, что ты когда-либо для меня делал.
Mitchell, this is the sweetest thing you've ever done for me.
Это самое милое и прекрасное, что вы могли для нас сделать.
This is the sweetest, most amazing thing anybody has ever done for us.
И это самое милое что кто-либо мне дарил и я уверена что они где-то в моей комнате.
It's the nicest thing anyone's ever given me, and I'm sure it's in my room somewhere.
Но костюмерша это совсем другое дело. Если не считать тенора, костюмерша самое милое дело в шоу-бизнесе.
But the wardrobe women have got one and, next to a tenor, a wardrobe woman is the touchiest thing in show business.
Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever.
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
Isn't this the cutest face you've ever seen in your life?
Это, возможно, самое милое, что обо мне когда-либо говорили.
That's possibly the nicest thing anyone's ever said to me.
Это – самое ужасное, тогда как у Джоу – самое милое, что может быть
T-this is terrifying Those are the cutest things I've ever seen
Разве это не самое милое, о чем ты когда-либо слышала?
Is that not the sweetest thing you've ever heard?
Они говорили о в моногамии гиббонов, и это просто самое милое существо, что я когда-либо видел.
They were talking about the monogamy of gibbons, and it's just the cutest thing I've ever seen.
Не самое милое изобретение, но это война.
Not the nicest invention, but this is war.
Это даже не самое милое местечко в Центральной Флориде.
That's not even the nicest part of Central Florida.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое 58
это самое главное 192
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
милое дитя 33
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
милое дитя 33
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59