English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Твоё право

Твоё право translate English

243 parallel translation
Согласиться или нет, твоё право.
You can take it or leave it.
Ладно, твоё право.
- Fair enough.
Твоё право, и если мы не увидимся снова, пожалуйста, помни нас.
- Your right and if we don't see you again, please remember us.
" Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
Это твоё право, Оскар.
It's true your right, Oscar
До тех пор твоё право на вождение приостановлено.
Until then, I'll suspend you The privilege of driving.
- Это твоё право.
- That's your right.
Твоё право.
As you wish.
Это твоё право как главы нашей молодой семьи.
As head of our new household it is your right.
Это твоё право.
That's your prerogative.
Это твоё право.
It's your prerogative.
Мама, если ты хочешь чтобы он оставался, это твоё право.
You know, Mom... if you did want for him to stay over, that would be your right.
- Хочешь общаться - общайся с мамой! Хочешь познакомиться со всей семьёй - твоё право.
Hey, you want to talk to the whole family?
- Твое право.
- It is your privilege.
Ну же, это твое право.
It's allowed.
В маленьком, под твоей правой рукой.
The small one underneath your right arm.
Это твое право, здесь не твоя страна.
You have every right to go. It's not your country.
Хорошо. Курата, право собственности на твоё здание у меня.
Boss Kurata, I've the deed to your building
Это твое право.
That's your privilege.
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Well, I suppose I have the right to tell you what I think of your personal affairs for once in my lifetime.
И помнишь ли - я всегда был твоей правой рукой.
And remember I've been your right-hand man all along
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
We shall fight the oppressors... for your right to have babies, brother
Тогда ты обязан предстать перед трибуналом. Право на твоей стороне.
Then stand up in court and defend yourself.
Твое право на передвижение по этому сектору будет аннулировано, и, кроме того, я буду очень расстроен.
More than that, I will be very unhappy.
Давай, твое право стать первым.
It is you who have privilege to be the first. What is some waste!
Это твое конституционное право, молодой человек.
It's your constitutional right, young man.
Это твое право, Пилар.
It's your right, Pilar!
Стреляй в него, это твое право!
Shoot him, it's your right!
- Твое право.
- It's yours.
Твое право. А я пришел, чтобы заявить о праве мужа.
- I'm here to claim the right of a husband!
Это твое право.
It's up to you.
Это твое право.
It's your legal right.
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Я тоже имею право отдохнуть от твоей метери.
I could use a break from your mother, too.
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
I meant "wrong," but we can use your word.
Это твое право, Билл.
That's your privilege, Bill.
Твое право слушать, учиться и подчиняться!
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey.
Твое право.
You have every right to be...
Это твое право – принимать собственные решения в жизни.
Make your own decisions.
Вспомни, я же был твоей правой рукой все это время.
( sing ) And remember I've been Your right-hand man all along ( sing )
Ладно, твое право. И очень жаль, что ты ее вообще знал.
Well you do.
Это твое право преступника.
That's your criminal right.
Твое право.
Right on.
Я поддержу твое право поплакать
I will defend your right to cry
Я уважаю твое право выбора.
I support your right to choose.
Ты можешь считать так, твое право.
That's all right. It's your prerogative to feel that way.
- У твоей матери есть документ. Если в течение 10-и дней я его не опротестую, у нас будет право снести этот дом, и на его месте построить новый. Так что, у меня есть две возможности.
Right here, on your mother's table, I have this document, that says that if I don't appeal within ten days, we can demolish this place and build a new one.
Правило, указательный палец и средний палец твоей правой руки...
The thumb, index finger and middle finger of your left hand...
Ты сам сказал это в Догвилле, что твое право будет моим правом.
You said so back in Dogville. That your power would be mine, too.
Мы могли бы отстоять твое право учиться, если бы ты был невиновен.
We could've fought this if you were innocent.
Твоё сердце было право. Я - не человек сердца.
- I'm not a heart person.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]