English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я вам говорил

Я вам говорил translate English

1,905 parallel translation
Что я вам говорил на счет того, чтобы вы не повышали свое кровяное давление.
What did I tell you about not raising your blood pressure?
Я вам говорил что конец уже близок
I'm telling you, since the end started,
О нем я вам говорил.
I spoke to you of him.
Это тот мальчик, о котором я вам говорил.
This is the boy i told you about.
Я вам говорил, как прекрасна ваша работа?
Did I ever mention how beautiful your work is?
Нет, мы все Пока я вам не говорил, что мы едем в Италию
No, we all... I didn't tell you guys, we're probably gonna go to Italy as a...
Она хватала меня за член, я же вам говорил.
She grabbed my wiener, I told you guys.
Дон Сеферино я тысячу раз говорил вам, клянусь всей моей родней, что здесь похоронена, я не знаю, где скрывается Балилья.
Don Ceferino I have told you 1000 times and I swear by my dead ones, who are buried outside I don't know where Balilla is.
- Я вам не говорил...?
- Have I ever told you...?
- Я же вам говорил.
- I told you.
Я вам уже говорил.
I said before.
Я уже говорил вам, шерифф.
I already told you, sheriff.
И не будь я настоящим христианином, я бы сказал : "Я же вам говорил".
Mm-hm. And if I were less of a Christian, I would say, "Told you."
Я же говорил вам.
I told you.
Как я уже говорил, из-за этой технической необходимости, вам придется остаться на этом этаже.
As I was saying, because of this necessary maintenance, You will be restricted to this floor
- Я говорил вам, наше движение стало распадаться.
- I told you, the movement was starting to split.
Она летела прямо на меня, я говорил вам, и она смотрела на меня.
She come right at me, I told you, and she was looking right at me.
А как я говорил вам, я ничего не видел, только тень.
And as I told you, I didn't see nothing - it was just a flash.
Помните, что я говорил вам раньше?
A new leader is being born on pau da bandeira's hill Remember what I said before?
Я говорил вам, что не сработает.
I told you it wouldn't be good.
То, что я вам сейчас скажу, я никогда вам не этого говорил, ладно?
What I'm gonna tell you now, it wasn't me who said that, ok?
Я же говорил вам не таскать это оружие в Танке. Черт возьми!
Didn't I tell you to have these guns around Tanque.
А я вам что говорил?
That's what I'm talking about.
Я говорил вам, мне нечего сказать этой женщине.
I told you, I have nothing to say to that woman.
Так, где ты шлялся прошлой ночью? Я уже вам говорил.
So where did you get to last night?
Как я уже вам говорил, я был здесь весь день.
No. As I say, I've been here the whole time.
Я же говорил вам, говорил, и говорил, Но вы не слушали.
I told you, I told you and I told you, but you didn't listen.
Я же говорил вам, я не болен.
I told you, I'm not ill.
Я говорил вам.
I told you.
Я же говорил вам - я был в своей машине по дороге обратно из Сент-Луиса.
I told you I was in my car on the drive back from St. Louis.
Теперь вы понимаете, почему я ничего вам не говорил?
Now you see why I didn't tell you before?
Именно поэтому я не говорил вам, что он был агентом.
That's why I didn't tell you that he was an agent.
Я говорил вам – нельзя вернуться и переписать время.
I told you, you can't go back and change time.
Я говорил вам, воспоминания могут возвращаться медленно или по частям или или вообще не вернутся, что означает, что бы ни случилось, ты окажешься прав и не выпустишь меня отсюда, верно?
I told you it might come back slowly or in pieces or... not at all, which means no matter what happens, you get to be right, and you're not letting me out, are you?
Я умру, что бы я вам не говорил.
I'm dead, whether I tell you anything or not.
- Я вам не говорил етого.
Not a woman?
Я говорил вам остаться в хранилище.
I told you to stay at the warehouse.
Я же говорил вам, коляску починят через три дня.
Told you I'd have your chair fixed in three days.
Я скажу вам то же самое, что говорил другим копам, что хотели меня допросить.
I'm gonna tell you like I told them other cops who was coming at me.
Я говорил вам, что если ворота закроются их уже не открыть.
I told you once that front door closed, it wouldn't open again.
Я говорил вам, я не имею к этому отношения.
I told you, look, I had nothing to do with this.
Я говорил вам про Джорджа. Я ему помогал.
I told you about George.
Я уже говорил вам.
I told you already.
Я же вам говорил.
I told you.
Я говорил с моими людьми из ФБР тупик Я рассказал вам о всех местах надения.
I told you about all the drop spots.
Я уже говорил вам : цена не будет оптимальной, если вы хотите побыстрее получить деньги.
I've already told you the price will not be ideal if you want the money that fast
Послушайте, я уже говорил вам.
Look, I-I told you already.
- Я говорил вам, что не хотел этого.
I told you that I didn't want this.
Я же вам говорил, что все улажу.
I told you people I would settle this.
Но я вам ничего не говорил.
But you didn't hear it from me.
Но так как, я вам это говорил слишком часто и со всей горячностью, это фраза растеряла весь свой смысл.
But as I have told you so with such vehemence and frequency already, the phrase has lost all meaning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]