Я вам сообщу translate English
274 parallel translation
Я вам сообщу.
I'll let you know.
Если ей станет лучше, я вам сообщу.
If she gets better, I'll let you know.
Если что-то не получится, я вам сообщу.
If for any reason I can't, I'll let you know
Послушайте, когда он вернется, я вам сообщу.
Listen, when he does, I'll let you know.
Итак, я хотел бы, чтобы расчет был произведен двумя с половиной тысячами сберегательных книжек на владельцев, имена которых я вам сообщу.
I would like to receive payment in the form of 2500 checkbooks. For those names that I'll tell you.
Но я вам сообщу, если что.
But I'll check with you just in case.
Когда вы женитесь, я вам сообщу.
When you're going to get married, I'll tell you.
Если будут какие-нибудь новости, я вам сообщу.
If there's anything new, I'll let you know.
я вам сообщу.
- But I will be in touch.
- Я вам сообщу.
- l'll let you know.
Я Вам сообщу.
I'll get back to you on that.
Я сообщу вам о вакансии.
If there's an opening, you'll be the first.
В следующий раз я сообщу вам.
I'll announce my departure next time.
Я возвращусь, когда деревья начнут терять листву однако если я напишу новую драму, то сразу же вам сообщу.
Very kind. I'll return when the autumn leaves fall. If I come up with any idea in the meantime,
- Да, я сообщу вам через Джузеппе.
- I'll warn you through Giuseppe.
Я сообщу вам о времени позже.
- I'll let you know the time later. - Mmm.
Тогда позднее я сообщу вам, что он ответил.
Then I'll let you know what he has to say later.
Я сообщу вам имена этих людей в письменном виде.
You're very conscientious aren't you Mr. Jordan? Well, I'll drop you a line and refer you
* Я сообщу вам, что вы должны сделать для нашего развода.
I tell you, the things one must do to get a divorce.
Я сообщу вам.
I'll tell you.
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
I'll to His Majesty and certify His Grace that thus I have resigned my charge to you.
Я скоро сообщу решенье вам.
I will resolve you herein presently.
Как только скачки закончатся, я сообщу вам кличку победителя.
As soon as the winner crosses the line,
Но я сообщу вам... сразу же, как только узнаю что-либо официально.
But I'll let you know as soon as I hear anything more official.
Я сообщу вам о своём решении завтра.
I'll let you know tomorrow.
Я сообщу Вам все детали, когда вернусь.
I'll give you the details when I get back.
Что же, только для экономии времени я сообщу Вам результат :
Well, just to save time, I'll tell you what they say.
Я сообщу вам когда, тянуть это.
I'll tell you when to pull it.
Я сообщу вам свое решение письменно.
I will communicate my decision to you by letter.
Я сообщу вам.
I'll let you know.
Я сообщу вам наше решение.
Let me get back to you.
Я сообщу вам, когда это можно будет сделать в течение недели.
I'll let you know about that during the course of the week.
Через день-другой я сообщу вам о результатах моих хлопот.
In a day or two I'll drop by and inform you about the results.
- Я сообщу Вам, что он скажет.
I'll tell you what he says.
Да, я сообщу вам, когда доберусь до Чикаго.
Yes, I'll call you when I get to Chicago.
Я вам сразу сообщу, месье комиссар. Сразу сообщу...
- I'll call you, sir, I swear!
Когда Вы исправите свою ошибку, я сообщу Вам мои условия.
Once you've corrected your mistake, I'll give you my conditions.
А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу,... то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.
And if you promise to keep secret what I am going to tell you I will tell you something. That will completely restore your peace of mind.
Я сообщу Вам - где, когда и как.
I will tell you where, when and how.
Нет, сэр. Я переговорю с мененджером счёта и сообщу вам.
Uh, no, sir. I'll discuss that with the account executive, and I'll get back to you.
- я сообщу вам ребята.
I tell you guys.
Лейтенант сообщит мне, а я сообщу вам.
The lieutenant will brief me. I'll brief you guys, 2100.
Я завтра сообщу вам время приема, если вы постараетесь привезти его к врачу.
Tomorrow I'll call you with an appointment. You have to do your best to get him there.
Сегодня я сообщу вам все новости.
Kent Brockman is off tonight.
Когда у меня появится объяснение, я сообщу вам.
When I have an explanation, I'll give you one.
- Я сообщу вам первому.
- You'll be the first one I contact.
Я зарегистрирую ваш запрос и если ситуация изменится, немедленно вам сообщу.
I'll file your request, and if things change, I'll notify you at once.
Я сообщу вам о расписании проведения дознаний в самое ближайшее время.
I'll present you with an interview schedule shortly.
Как только что-нибудь узнаю, я сразу вам сообщу.
As soon as I hear anything, I'll tell you.
Если что-то изменится, в ту же секунду я сообщу вам.
I'll let you know the second anything changes.
Я позвоню вам ровно в час и сообщу вам свои условия.
I will call again at 0100 hours to state my demands.
я вам завидую 42
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260